1 Coríntios 14
mfxe (MFXE) vs VC
1 ሲቆ ካሎይታ። አያና እሞትታ ሚን ኮዮይታ፤ ኡባፕ ኣ፥ ትንቢተ እሞታ ሚን ኮዮይታ።
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ አሲ ጾሳይስ ኦድዛፕ አትን አስስ ኦዶያ። ዝን አስስ ቆንጨካ ጹራ አያና ዎልቃር ኦድንትዛ ግሾስ ኦንካ ኤ ኦድንትዛና አካኮያ።
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 ዝን ትንቢተ ኦድዝታይ አስ ድቾዳይስ፥ ምንዳይስኔ ጻልሶዳይስ አስስ ኦድዛ።
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድዛ አስ ፋና ድችዛ። ዝን ትንቢተ ኦድዛ አስ ዎሳ ኬ ድችዛ።
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 ይ ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛኮ ታ ዶስዛ፥ ዝን ትንቢተ ኦድዛኮ ታ ኡሳ ዶስዛ። ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛና ዎሳ ኬ ድችስ ብልእዝ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶና ኦድንትዛይፕ ትንቢተ ኦድዛይ ኣዛ።
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 ዝን ታ እሹን፥ ታኒ ይንትኮ Ꮊንጊ ቆንጭር ዎይ ኤራትር ዎይ ትንቢተ ኦዶር ዎይ ትምርተ ባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦደንትኮ ይንታን አብ ማዶዴ?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 ዱማ ዱማ የ ሚሻይስ ፐቲ ግር የዝኮ፥ ሹልሹሎ ግርስነ ዲ ግርስ ዋይዚ ሻኪ ኤሮዴ?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 ማ ቱልቱሎ ፑጎ ሻኪ ኤርንታም እጽኮ ኦላስ ጊግንትዛይ ኦኖ?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 የይ ጋርከካ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ይ ኦድንትዛይ ቆንጨ ማቃም እጽኮ ይ ኦድዛ ኦኒ ኤሮዴ? የይ ጫርኮር ኦድንትዛይ ጋርከ።
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Ꮊ አላመል ጋመ ዶንታይ የዛ፤ የ ኡባይስ ብልእ የዛ።
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 ዝን ፐቲ አሲ ኦድንትዛ ዶና ታኒ ኤራም እጽኮ ኤ ታስ እማ ማቅዛ፤ ታካ ኤስ እማ ማቅዛ።
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 የይ ጋርከካ፥ ጌሻ አያና እሞታ ይ ኤኮዳይስ ሚን ኮይኮ፥ ዎሳ ኬ ድቻይስ ኡባፕ ኣዝ እሞታ ኮዮይታ።
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ አስ ፋ ኦዳ ብሎዳይስ ብርሽ እሞታይ እንግንቶዳይ ጋርክ ጾሳ ዎሶ።
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 ታኒ ዱማ ዱማ ዶናር ጾስ ዎስኮ፥ ታ አያናይ ዎስዛ፥ ዝን ታ ዎዝናይ አኮካ ማድንቶያ።
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 የዝን፥ ታ አብ ኦዳይስ ኮሼ? ታኒ ታ አያናር ዎስዛ፤ ታ ካሃይራካ ዎስዛ። ታኒ ታ አያናር የጽዛ፤ ታ ካሃይራካ የጽዛ።
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 የያ ማቃም እጽኮ ኔኒ ነ አያናር ጾስ ጋላትዛ ዎደ የ አቃይድ ኔኒ ግዛ ኤረካ አስ ነ ጋላትዛ ዎደ፥ «አምንኤ» ጎደ?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 ኔኒ ጾስ ጋላትዛይ ሎኦ፥ ዝን ሀራ አስ ማዶያ።
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 ታ ይ ኡባይፕ ኣ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ ግሾስ ጾስ ጋላትዛ።
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 ዝን ታኒ ዎሳ ኬ ሀርታ ታማርሶዳይስ ዱማ ዱማ ዶናር ታጲ ሙኩሎ ቃላ ኦድንትዛይፕ ኤርንትዛ ዶናር እችን ቃላ ኦዶ ዶስዛ።
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 ታ እሹን፥ ይ ኢታ ቆፋስ ናእታይ ጋርክ ማቆይታፕ አትን ቆፓር ናአ ማቅፓተ ዎዛናምታ ማቆይታ።
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 ጎዳይ፥ ጌሻ ማጻፋይድ፥
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 ይኬ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦዳይ፥ አማኖዋ አሳይስ ማላ ማቅነፕ አትን አማንዛ አሳይስ ባያ። ትንቢተ አማንዛ አሳይስ ማላ ማቅነፕ አትን አማኖዋ አሳይስ ባያ።
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 ዎሳ ኬ አሳይ ፐትፕ ሺቄዝ ዎደ ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትኮ ኤሮዋ ዎይ አማኖዋ አሳይ ይ ሺቆ ይኢ፥ «Ꮊይትታይ ኤይዛ» ጎሳነ?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 ዝን ኤሮዋ ዎይ አማኖዋ አሳይ ዎሳ ኬ ገልዛ ዎደ አሳይ ትንቢተ ኦዶዳር፥ ስእኮ ፋ ናጋራ አካኮዳ፤ ማ ኤ ስኤዝ ቃላይድ ፕርድንቶዳ።
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ኡንቲ ኤ ዎዛና ጌሜዝ ቆፋ ቆንጭሶዳ። የይ ጋርከካ፥ «ቱማ ጾሳይ ይ ጋንጨ የዛ» ዬጊ ማርካቲ፥ ጹጉኒ ጾሳይስ ጎይኖዳ።
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 ታ እሹን፥ ኑ ዋጎ? ይ ፐትፕ ሺቅዛ ዎደ ፐታይስ ማዝሙረ የዛ፤ ፐታይስ ታማርሶ እሞታይ የዛ፤ ፐታይስ ቆንጭ የዛ፤ ፐታይስ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንቶ የዛ፤ ፐታይስ ብልእዝ እሞታይ የዛ። የ ኡባይ ዎሳ ኬና ድችዛባዝ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ አስታይ የዝኮ፥ ናምኤ ዎይ ጋንግኮ ሀይዝ ማቅኮ ማራር ማራር ናግንቲ ኦዶዳይስ ቤዝዛ። ኡንቲ ኦድንትዛና ሀራ አስ ብሎ።
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 ዝን ብልዝ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛይ ዎሳ ኬ ስእ ጎ። ፋስኔ ፋ ጾሳይስ ኦዶ።
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 ትንቢተ ኦድዝታይ ናምኤ ዎይ ሀይዝ ማቂ ኦዶ። ማ Ꮊንክታይ ኡንቲ ግዝባዝ ሻኮ።
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 የ ሺቃይድ የዝ ሀራ አስስ ፐትባዝ ቆንጭኮ ቲና ኦድንትዛይ ስእ ጎ።
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 ኡባይ ታማሮዳይ ጋርከኔ ኡባይ ሚንጎዳይ ጋርክ ማራር ማራር ትንቢተ ኦዶዳይስ ዳንዳእዛ።
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 ናብታይ አያናይ ናብታይስ አዛዝንትዛ።
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 ጾሳይ ሳሮት ጾሳፕ አትን ጫቦ ጾስ ባያ። ጌሽታይ ዎሳ ኬታይ ኡባይ የይጋርከ።
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 ማችታይ ዎሳ ኬ ሺቆ ስእ ጎ። ህገ ግዛይ ጋርክ ኡንቲ ሃርንቶፕ አትን ዎሳ ኬ ኦዶዳይስ ኡንትስ ማዉተ ባያ።
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 ማችታይ ዎሳ ኬ ኦድንቶ ቦርሶ ማቄዝ ግሾስ ፐቲ ፐትባዝ ኤሮዳይስ ኮይኮ ካራ ፋ አዝና ኦይጮ።
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 ጾስ ቃላ ቲና ይ ከኤኔ? ዎይ ጾስ ቃላይ ይ ኣዳኮ የኤኔ?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 ኦንካ ፋና ናበ ዎይ ፋና ጾስ አስ ግ ቆፕኮ፥ ታኒ ይንትስ ጻፌዛይ ጎዳይ አዛዞ ማቄዛና አካኮ።
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 ዝን ኦንካ ኤራም እጽኮ ኤካ ኤርንትፐ።
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 የይ ግሾስ፥ ታ እሹን፥ ትንቢተ ኦዶዳይስ ሚን አሞቶይታ፤ ማ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንታካ ካይፓተ።
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 ዝን ኡባይካ ዎጋራኔ ማራር ማቆ።
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.