1 Coríntios 14

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሲቆ ካሎይታ። አያና እሞትታ ሚን ኮዮይታ፤ ኡባፕ ኣ፥ ትንቢተ እሞታ ሚን ኮዮይታ።
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ አሲ ጾሳይስ ኦድዛፕ አትን አስስ ኦዶያ። ዝን አስስ ቆንጨካ ጹራ አያና ዎልቃር ኦድንትዛ ግሾስ ኦንካ ኤ ኦድንትዛና አካኮያ።
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 ዝን ትንቢተ ኦድዝታይ አስ ድቾዳይስ፥ ምንዳይስኔ ጻልሶዳይስ አስስ ኦድዛ።
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድዛ አስ ፋና ድችዛ። ዝን ትንቢተ ኦድዛ አስ ዎሳ ኬ ድችዛ።
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ይ ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛኮ ታ ዶስዛ፥ ዝን ትንቢተ ኦድዛኮ ታ ኡሳ ዶስዛ። ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛና ዎሳ ኬ ድችስ ብልእዝ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶና ኦድንትዛይፕ ትንቢተ ኦድዛይ ኣዛ።
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 ዝን ታ እሹን፥ ታኒ ይንትኮ Ꮊንጊ ቆንጭር ዎይ ኤራትር ዎይ ትንቢተ ኦዶር ዎይ ትምርተ ባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦደንትኮ ይንታን አብ ማዶዴ?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 ዱማ ዱማ የ ሚሻይስ ፐቲ ግር የዝኮ፥ ሹልሹሎ ግርስነ ዲ ግርስ ዋይዚ ሻኪ ኤሮዴ?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 ማ ቱልቱሎ ፑጎ ሻኪ ኤርንታም እጽኮ ኦላስ ጊግንትዛይ ኦኖ?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 የይ ጋርከካ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ይ ኦድንትዛይ ቆንጨ ማቃም እጽኮ ይ ኦድዛ ኦኒ ኤሮዴ? የይ ጫርኮር ኦድንትዛይ ጋርከ።
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Ꮊ አላመል ጋመ ዶንታይ የዛ፤ የ ኡባይስ ብልእ የዛ።
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 ዝን ፐቲ አሲ ኦድንትዛ ዶና ታኒ ኤራም እጽኮ ኤ ታስ እማ ማቅዛ፤ ታካ ኤስ እማ ማቅዛ።
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 የይ ጋርከካ፥ ጌሻ አያና እሞታ ይ ኤኮዳይስ ሚን ኮይኮ፥ ዎሳ ኬ ድቻይስ ኡባፕ ኣዝ እሞታ ኮዮይታ።
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ አስ ፋ ኦዳ ብሎዳይስ ብርሽ እሞታይ እንግንቶዳይ ጋርክ ጾሳ ዎሶ።
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 ታኒ ዱማ ዱማ ዶናር ጾስ ዎስኮ፥ ታ አያናይ ዎስዛ፥ ዝን ታ ዎዝናይ አኮካ ማድንቶያ።
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 የዝን፥ ታ አብ ኦዳይስ ኮሼ? ታኒ ታ አያናር ዎስዛ፤ ታ ካሃይራካ ዎስዛ። ታኒ ታ አያናር የጽዛ፤ ታ ካሃይራካ የጽዛ።
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 የያ ማቃም እጽኮ ኔኒ ነ አያናር ጾስ ጋላትዛ ዎደ የ አቃይድ ኔኒ ግዛ ኤረካ አስ ነ ጋላትዛ ዎደ፥ «አምንኤ» ጎደ?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 ኔኒ ጾስ ጋላትዛይ ሎኦ፥ ዝን ሀራ አስ ማዶያ።
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 ታ ይ ኡባይፕ ኣ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ ግሾስ ጾስ ጋላትዛ።
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 ዝን ታኒ ዎሳ ኬ ሀርታ ታማርሶዳይስ ዱማ ዱማ ዶናር ታጲ ሙኩሎ ቃላ ኦድንትዛይፕ ኤርንትዛ ዶናር እችን ቃላ ኦዶ ዶስዛ።
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 ታ እሹን፥ ይ ኢታ ቆፋስ ናእታይ ጋርክ ማቆይታፕ አትን ቆፓር ናአ ማቅፓተ ዎዛናምታ ማቆይታ።
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 ጎዳይ፥ ጌሻ ማጻፋይድ፥
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 ይኬ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦዳይ፥ አማኖዋ አሳይስ ማላ ማቅነፕ አትን አማንዛ አሳይስ ባያ። ትንቢተ አማንዛ አሳይስ ማላ ማቅነፕ አትን አማኖዋ አሳይስ ባያ።
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 ዎሳ ኬ አሳይ ፐትፕ ሺቄዝ ዎደ ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትኮ ኤሮዋ ዎይ አማኖዋ አሳይ ይ ሺቆ ይኢ፥ «Ꮊይትታይ ኤይዛ» ጎሳነ?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 ዝን ኤሮዋ ዎይ አማኖዋ አሳይ ዎሳ ኬ ገልዛ ዎደ አሳይ ትንቢተ ኦዶዳር፥ ስእኮ ፋ ናጋራ አካኮዳ፤ ማ ኤ ስኤዝ ቃላይድ ፕርድንቶዳ።
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ኡንቲ ኤ ዎዛና ጌሜዝ ቆፋ ቆንጭሶዳ። የይ ጋርከካ፥ «ቱማ ጾሳይ ይ ጋንጨ የዛ» ዬጊ ማርካቲ፥ ጹጉኒ ጾሳይስ ጎይኖዳ።
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ታ እሹን፥ ኑ ዋጎ? ይ ፐትፕ ሺቅዛ ዎደ ፐታይስ ማዝሙረ የዛ፤ ፐታይስ ታማርሶ እሞታይ የዛ፤ ፐታይስ ቆንጭ የዛ፤ ፐታይስ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንቶ የዛ፤ ፐታይስ ብልእዝ እሞታይ የዛ። የ ኡባይ ዎሳ ኬና ድችዛባዝ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛ አስታይ የዝኮ፥ ናምኤ ዎይ ጋንግኮ ሀይዝ ማቅኮ ማራር ማራር ናግንቲ ኦዶዳይስ ቤዝዛ። ኡንቲ ኦድንትዛና ሀራ አስ ብሎ።
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 ዝን ብልዝ አስ ብኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛይ ዎሳ ኬ ስእ ጎ። ፋስኔ ፋ ጾሳይስ ኦዶ።
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 ትንቢተ ኦድዝታይ ናምኤ ዎይ ሀይዝ ማቂ ኦዶ። ማ Ꮊንክታይ ኡንቲ ግዝባዝ ሻኮ።
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 የ ሺቃይድ የዝ ሀራ አስስ ፐትባዝ ቆንጭኮ ቲና ኦድንትዛይ ስእ ጎ።
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 ኡባይ ታማሮዳይ ጋርከኔ ኡባይ ሚንጎዳይ ጋርክ ማራር ማራር ትንቢተ ኦዶዳይስ ዳንዳእዛ።
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 ናብታይ አያናይ ናብታይስ አዛዝንትዛ።
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 ጾሳይ ሳሮት ጾሳፕ አትን ጫቦ ጾስ ባያ። ጌሽታይ ዎሳ ኬታይ ኡባይ የይጋርከ።
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ማችታይ ዎሳ ኬ ሺቆ ስእ ጎ። ህገ ግዛይ ጋርክ ኡንቲ ሃርንቶፕ አትን ዎሳ ኬ ኦዶዳይስ ኡንትስ ማዉተ ባያ።
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 ማችታይ ዎሳ ኬ ኦድንቶ ቦርሶ ማቄዝ ግሾስ ፐቲ ፐትባዝ ኤሮዳይስ ኮይኮ ካራ ፋ አዝና ኦይጮ።
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 ጾስ ቃላ ቲና ይ ከኤኔ? ዎይ ጾስ ቃላይ ይ ኣዳኮ የኤኔ?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 ኦንካ ፋና ናበ ዎይ ፋና ጾስ አስ ግ ቆፕኮ፥ ታኒ ይንትስ ጻፌዛይ ጎዳይ አዛዞ ማቄዛና አካኮ።
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 ዝን ኦንካ ኤራም እጽኮ ኤካ ኤርንትፐ።
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 የይ ግሾስ፥ ታ እሹን፥ ትንቢተ ኦዶዳይስ ሚን አሞቶይታ፤ ማ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንታካ ካይፓተ።
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 ዝን ኡባይካ ዎጋራኔ ማራር ማቆ።
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.