1 Coríntios 12
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 ታ እሹን፥ ጌሻ አያና እሞትታይ ባዝካ ይ ኤሮዳይ ጋርክ ታ ኮይዛ።
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 ይ ጾስ አማኖዋ ዎደ ዶና ባ ኤቃኮ ጎሽንት፥ ይ ኤሮዋዝታይራካ Ꮊንጌዛና ይ ኤርዛ።
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 ጾስ አያናይ ካልዛ አስ ኦንካ፥ «የሱስ ቃንግንቶ» ዬጎያ። ማ ጌሻ አያናይ ካልካዝን፥ ኦንካ፥ «የሱስ ጎዳ» ጎዳይስ ዳንዳኦዛና ይ ኤሮዳይ ጋርክ ታ ኮይዛ።
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ አያና እሞትታይ የዛ፥ ዝን እሞትታ እንግዛ አያናይ ፐታ።
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 ኑ ጎዳይስ ኦዛ ዱማ ዱማ ኦስታይ የዛ፥ ዝን ጎዳይ ፐታ።
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 ኑ ጎዳይስ ኦዛ ዱማ ዱማ ኦግታይ የዛ፥ ዝን የ ኦጋይር አስ ኡባይር ኦዝ ጾሳይ ፐታ።
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 ዝን ፐታይስ ፐታይስ እንግንቴዝ ቆንጭ እሞትታይ ዎላ ማድንቶዳይ ጋርክ።
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 ጌሻ አያናይ ፐታይስ ኤጨት ኩሜዝ ቃላ እንግዛ፤ ማ ፐታይስ ኤራት ኩሜዝ ቃላ እንግዛ።
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 የ ጌሻ አያናይ ፐታይስ አማኖ፥ Ꮊንካይስ ማ ፓዛ ዎልቃ እንግዛ።
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 ጌሻ አያናይ ፐታይስ ማላታ ኦዛ ዎልቃ፥ ፐታይስ ትንቢተ ኦድዛ ዎልቃ እንግዛ። ፐታይስ አያናፕ አያና ሻኪ ኤርዛ ዎልቃ፥ ፐታይስ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድዛ ዎልቃ፥ ማ ፐታይስ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንቴዛና ብልዝ ዎልቃ እንግዛ።
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 ዝን Ꮊ ኡባ ኦዛይ የ ፐቲ ጌሻ አያና። ኤ ኮዬዛይ ጋርክ ፐታይስ ፐታይስ ዱማ ዱማ እሞታ እንግዛ።
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 ፐቲ አሰትል ጋመ ብልትታይ የዛ፥ ዝን የ ዱማ ዱማ ብልትታይ ፐቲ አሰት ማቅዛ። የይ ጋርከካ፥ ክርስቶሳ ዱማ ዱማ ብልትታይ የዝ ፐቲ አሰት ጋርከ።
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 ኑኒ አይሁደ ማቅን ግርኬ ማቅን አይለ ማቅን ዎማኖ ማቅን፥ ኡባይ ፐቲ አሰት ማቆዳይስ ጌሻ አያናር ጻማቅንቴዛ። ማ ኑ ኡባይ ፐቲ ጌሻ አያና ኤኬዛ።
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 ኑ አሰትል ዱማ ዱማ ብልትታይ የዛፕ አትን ፐቲ ብልተ ኣዳ ባያ።
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 ቶካይ፥ «ታኒ ኩሸ ማቀካ ግሾስ ብልተ ባያ» ጊኮ፥ ኤ የያ ጌዝ ግሾስ ብልተትይ አትኔ?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ሀየ፥ «ታኒ ኣፈ ማቀካ ግሾስ ብልተ ባያ» ጊኮ፥ ኤ የያ ጌዝ ግሾስ አሰትፕ ፐቲ ብልተ ማቅይ አትነኔ?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 አሰት ኡባይ ኣፈ ኣዳ ማቅኮ፥ ኑ አባር ስኦዴ? ማ አሰት ኡባይ ሀየ ኣዳ ማቅኮ ኑ አባር ስንጎደ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 ዝን ጾሳይ ፋ ኮዬዛይ ጋርክ፥ አሰት ጋንጨ ዱማ ዱማ ብልትታ ጋዴዛ።
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 ኡባይ ፐቲ ብልተ ማቄዛኮ አሰት አናፕ በንቶደ?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 ዝን ብልትታይ ጋመ ማቅኮካ፥ አሰትይ ፐቶ።
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 ኣፈ ኩሸኮ፥ «ነ ታስ ኮሾያ» ጎዳይስ ዳንዳኦያ፥ ዎይ ኦማ ቶሄኮ፥ «ነ ታስ ቤዞያ» ጎዳይስ ዳንዳኦያ።
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 ዝን ዳቡራ ኣዝዝ አሰት ብልትታይ ኑስ ኡሳ ኮሽዛ።
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 ቦንቾ ኮሾዋ ግ ኑ ቆፕዛ ኑ ብልትታ ሎእ ቦንቾዳ። ማ ኑ ቦርስንትዛ ኑ አሰት ብልትታ ኣ ቦንቺ ናጎዳ።
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 ኑ ብእን ቦርሶዋ አሰት ብልታይስ ቦንቾ ኮሾያ። ዝን ጾሳይ ኑ አሰት ብልትታ ዎል ሄል ቦርስዛ ብልታይስ ኣዝ ቦንቾ እንጌዛ።
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 አሰት ብልትታይ ፐታይ ፐታይር ሻኮ መካ ዎል ቆፖዳይ ጋርክ ኡዲ መዛ።
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 አሰት ብልትታይፕ ፐታይ ሀርግንትኮ ብልትታይ ኡባይ ኤዛር ሀርግንትዛ። አሰት ብልትታይፕ ፐታይ ቦንችንትኮ ብልትታይ ኡባይ ኤዛር ኡፋይትዛ።
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 ይ ኡባይ ክርስቶሳ አሰት፤ ማ ይ ፐታይ ፐታይ ኤ ብልትታ።
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 ዎሳ ኬ ጾሳይ፥ ቲና ሀዋርታ፥ ናምእን ናብታ፥ ሃይን አስታማርታ፥ ካሊ ማላትታ ኦዝታ፥ ፓዝታ፥ Ꮊንክታ ማድዝታ፥ ዎሳ ኬ አቅዝታኔ፥ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድዝታ ጋዴዛ።
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 ኡባይ ሀዋረ? ኡባይ ናበ? ኡባይ አስታማረ? ኡባይ ማላታ ኡድነ?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 ኡባይ ፓኔ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትኔ? ኡባይ ዱማ ዱማ ዶናር ኦድንትዛና ብልእኔ?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 ዝን ኡባይፕ ኣዝ እሞታ ሚን ኮዮይታ።
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.