1 Coríntios 10
mfxe (MFXE) vs NVT
1 ታ እሹን፥ ታኒ ይ Ꮊያ አካኮዳይ ጋርክ ኮይዛ። ኑ አድታይ ኡባይ ሻራ ካልን ሻራ ኦሞራ የዛ፤ ኡባይ አባ ፒንጌዛ።
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 ኡንቲ ሙሰራ ፐትፖዳይስ ሻራራኔ አባ ጻማቅንቴዛ።
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 ኡንቲ ኡባይ ፐቲ አያና ካ ሜዛ።
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 ማ ኡባይ ፐቲ አያና ኡሽ ኡዤዛ። ኡንታን ካልዛ አያና ዛላፕ ፑልቴዝ ኡሻ ኡዤዛ፤ የ ዛላይካ ክርስቶሳ።
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ዝን ጾሳይ ኡንታፕ ጋምታይል ኡፋይተካዛይ ግሾስ ኡ አሃይ ሊዦ ደምባ ዎ አቴዛ።
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 ኡንቲ ኢታ ባዝ አሞቴዛይ ጋርክ፥ ኑካ ኢታ ባዝ አሞታማይ ጋርክ የይ ኡባይ ኑስ ኣዝሶ ማቄዛ።
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 ጌሻ ማጻፋይድ፥ «አሳይ ማዳይስኔ ኡዦዳይስ በቴዛ፤ ማ የጾዳይስ ደንዴዛ» ግንትንቴዛይ ጋርክ ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ኤቃ ጎይኔዛይ ጋርክ ይ ኤቃ ጎይንፓተ።
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ላሜዛይ ጋርክ ኑካ ናጋራ ኦ። የይፕ ደንዴዛይድ ኡንታፕ ፐቲ ጋላስ ላታማኔ ሀይ ሙኩሎ አስ Ꮊይቄዛ።
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ጎዳ ፓጪ ሾሻር ዱክንቲ Ꮊይቄዛይ ጋርክ ኑ ጎዳ ፋጮዳይስ ቤዞያ።
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ኦሊ Ꮊይቆ ክእዝ ኪታንቻይር ቤዛይ ጋርክ ይንትካ ኦልፓተ።
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Ꮊ ኡንታል አፋ ሄሌዝ ኡባይ ኑ ናግንቶዳይ ጋርክ ኑስ ኣዝሶ ማቄዛ። ማ ዎደ ዉርስል አፋ የዝ ኑስ ትምርተ ማቆዳይ ጋርክ Ꮊ ኡባይ ጻፍንቴዛ።
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 የይ ግሾስ፥ ኤቄዛ ኣዝዝ ኦንካ ፖካማይ ጋርክ ፋና ናጎ።
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 አስ ኡባ ሄልዛ ፓጨፕ አትን ዱማ ፓጨ ይንታን ሄለካያ። ይ ዎልቃይ ዳንዳእዛይፕ ኣ ፓጨር ይ ፓጭንታማይ ጋርክ ኣ እንጎዋ ጾሳይ አማንንቴዛያ። ይንታን ፓጨ ሄልዛ ዎደ የ ፓጫይድ ኤ ይንታን ዳንዳእሶዳ። ማ የ ፓጫይፕ ይ ከዞድ ኦጋ ኤ ጊግሶዳ።
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 ይኬ፥ ታ አልኦ እሹን፥ ኤቃ ጎይኖፕ ሃኮይታ።
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 ይ ካሃማ አስ ማቄዝ ግሾስ ታ Ꮊያ ኦድዛ። ታኒ ግዛይ ቱማ ማቄዛና ይ ይ ኡባስ ፕርዶይታ።
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 ኑኒ ጾስ ጋላቲ ሻክንትዛ አንጆ ጹአይ ክርስቶሳ ሱር ፐትፐተ የዛ ባሳኔ? ማ ኑኒ ሚዝ ቦራይ ክርስቶሳ አሻይራ ፐትፐተ የዛ ባሳኔ?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 ኑኒ ጋመ ማቅኮካ ቦራይ ፐቶ፥ ኑ የ ፐቲ ቦራ ሻክንትዛ ግሾስ ፐቲ አሰት።
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 አን እስሬለ አሳይ ኦዛ አካኮይታ። ያርሽንቴዝ ያርሾ ሚዝታይስ ያርሾ በሳይራ ፐትፐተ ባሳኔ?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 ታኒ አብ ጎዳይስ ኮዪ ግኔ? ኤቃስ ያርሽንቴዝ ካይ ዎይ ኤቃይ ፓዛባዝ ጉሶኔ?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 ዋኣ፥ ኡንቲ ያርሽዛይ ጾስስ ባዝን ቱና አያንታይሲ። የይ ግሾስ፥ ይንትስ ቱና አያንታይራ ፐትፐተ የዞዳይ ጋርክ ታ ኮዮያ።
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 ይ ጎዳይ ጹአይፕ ኡዥታር፥ ማ ቱና አያንታይ ጹአይፕ ኡዦዳይስ ይ ዳንዳኦያ። ጎዳ ጋይታይፕ ሚታር ማ ቱና አያንታይ ጋይታይፕ ማዳይስ ዳንዳኦዋ።
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 ኑ የያ ኡዲ ጎዳ ሸን? ኑ ምኖትር ኤፕ ኣነኔ?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 ይ «ኡባ ባዝ ኑስ እንግንቴዛ» ዝን ኡባይ አዶያ። «ኡባ ባዝ ኑስ እንግንቴዛ» ግዛ ዝን ኡባ ባዝ አዶያ።
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 ፐቲ ፐቲ አስ፥ ሀራ አስ ማድዛ ባዝ ቆፖዳይስ ቤዝነፕ አትን ፋና ማድዛ ባዝ ኣዳ ቆፕፐ።
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 ይ ካሃይድ ስ መዛ ሃሲ ጋበል ባይዝንትዛ አሾ ስእ ግ ሞይታ።
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 አብስ ጊኮ፥ «ሳአኔ ሳአል የዝ ኡባይ ጎዳይሲ።»
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 ፐቲ አማኖዋ አስ ይንታን እማቶስ ኮይ ጼግኮ Ꮊንጎዳይስ ኮይኮ Ꮊንጎይታ። ይ ካሃይድ ስካ ይ ቲና ኣዛባዝ ኡባ ሞይታ።
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 ዝን ፐቲ አስ፥ «Ꮊይ ኤቃስ ያርሽንቴዝ ባዚ» ጊኮ፥ የ ይንትስ ኦዴዝ አይ ግሾኔ ኤ ካሃይ ግሾስ የ ካ ሚፓተ።
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 ታኒ፥ ካሃ ግሾስ ግ ይንትስ ኦድዛይ አይ ካሃ ግነፕ አትን ይ ካሃ ባያ።
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 ታኒ ሚዝ ካ ጾስ ጋላቲ ሚኮ ባልንቴዛያ ጋርክ አብስ ቦርንቶዴ?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 ይኬ፥ ይ አብ ሚኮ አብ ኡዥኮ፥ ዎይ አብ ኦኮካ ኡባ ባዝ ጾስ ቦንቾስ ኦይታ።
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 አይሁድታ ማቅን ግርክታ ማቅን ዎይ ጾስ ዎሳ ኬ ማቅን ኦስካ በ ማቅፓተ።
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 ታኒ ኡባ ዎደ ጋምታ አሾዳይስ ኡንቲ ማድንትዛ ኦገ ኮይነፕ አትን ታና ማድዛ ኦገ ኮዮያ።
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.