1 Coríntios 10
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ታ እሹን፥ ታኒ ይ Ꮊያ አካኮዳይ ጋርክ ኮይዛ። ኑ አድታይ ኡባይ ሻራ ካልን ሻራ ኦሞራ የዛ፤ ኡባይ አባ ፒንጌዛ።
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 ኡንቲ ሙሰራ ፐትፖዳይስ ሻራራኔ አባ ጻማቅንቴዛ።
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 ኡንቲ ኡባይ ፐቲ አያና ካ ሜዛ።
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 ማ ኡባይ ፐቲ አያና ኡሽ ኡዤዛ። ኡንታን ካልዛ አያና ዛላፕ ፑልቴዝ ኡሻ ኡዤዛ፤ የ ዛላይካ ክርስቶሳ።
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 ዝን ጾሳይ ኡንታፕ ጋምታይል ኡፋይተካዛይ ግሾስ ኡ አሃይ ሊዦ ደምባ ዎ አቴዛ።
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 ኡንቲ ኢታ ባዝ አሞቴዛይ ጋርክ፥ ኑካ ኢታ ባዝ አሞታማይ ጋርክ የይ ኡባይ ኑስ ኣዝሶ ማቄዛ።
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 ጌሻ ማጻፋይድ፥ «አሳይ ማዳይስኔ ኡዦዳይስ በቴዛ፤ ማ የጾዳይስ ደንዴዛ» ግንትንቴዛይ ጋርክ ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ኤቃ ጎይኔዛይ ጋርክ ይ ኤቃ ጎይንፓተ።
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ላሜዛይ ጋርክ ኑካ ናጋራ ኦ። የይፕ ደንዴዛይድ ኡንታፕ ፐቲ ጋላስ ላታማኔ ሀይ ሙኩሎ አስ Ꮊይቄዛ።
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ጎዳ ፓጪ ሾሻር ዱክንቲ Ꮊይቄዛይ ጋርክ ኑ ጎዳ ፋጮዳይስ ቤዞያ።
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ኦሊ Ꮊይቆ ክእዝ ኪታንቻይር ቤዛይ ጋርክ ይንትካ ኦልፓተ።
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Ꮊ ኡንታል አፋ ሄሌዝ ኡባይ ኑ ናግንቶዳይ ጋርክ ኑስ ኣዝሶ ማቄዛ። ማ ዎደ ዉርስል አፋ የዝ ኑስ ትምርተ ማቆዳይ ጋርክ Ꮊ ኡባይ ጻፍንቴዛ።
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 የይ ግሾስ፥ ኤቄዛ ኣዝዝ ኦንካ ፖካማይ ጋርክ ፋና ናጎ።
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 አስ ኡባ ሄልዛ ፓጨፕ አትን ዱማ ፓጨ ይንታን ሄለካያ። ይ ዎልቃይ ዳንዳእዛይፕ ኣ ፓጨር ይ ፓጭንታማይ ጋርክ ኣ እንጎዋ ጾሳይ አማንንቴዛያ። ይንታን ፓጨ ሄልዛ ዎደ የ ፓጫይድ ኤ ይንታን ዳንዳእሶዳ። ማ የ ፓጫይፕ ይ ከዞድ ኦጋ ኤ ጊግሶዳ።
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 ይኬ፥ ታ አልኦ እሹን፥ ኤቃ ጎይኖፕ ሃኮይታ።
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 ይ ካሃማ አስ ማቄዝ ግሾስ ታ Ꮊያ ኦድዛ። ታኒ ግዛይ ቱማ ማቄዛና ይ ይ ኡባስ ፕርዶይታ።
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 ኑኒ ጾስ ጋላቲ ሻክንትዛ አንጆ ጹአይ ክርስቶሳ ሱር ፐትፐተ የዛ ባሳኔ? ማ ኑኒ ሚዝ ቦራይ ክርስቶሳ አሻይራ ፐትፐተ የዛ ባሳኔ?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ኑኒ ጋመ ማቅኮካ ቦራይ ፐቶ፥ ኑ የ ፐቲ ቦራ ሻክንትዛ ግሾስ ፐቲ አሰት።
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 አን እስሬለ አሳይ ኦዛ አካኮይታ። ያርሽንቴዝ ያርሾ ሚዝታይስ ያርሾ በሳይራ ፐትፐተ ባሳኔ?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 ታኒ አብ ጎዳይስ ኮዪ ግኔ? ኤቃስ ያርሽንቴዝ ካይ ዎይ ኤቃይ ፓዛባዝ ጉሶኔ?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 ዋኣ፥ ኡንቲ ያርሽዛይ ጾስስ ባዝን ቱና አያንታይሲ። የይ ግሾስ፥ ይንትስ ቱና አያንታይራ ፐትፐተ የዞዳይ ጋርክ ታ ኮዮያ።
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 ይ ጎዳይ ጹአይፕ ኡዥታር፥ ማ ቱና አያንታይ ጹአይፕ ኡዦዳይስ ይ ዳንዳኦያ። ጎዳ ጋይታይፕ ሚታር ማ ቱና አያንታይ ጋይታይፕ ማዳይስ ዳንዳኦዋ።
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኑ የያ ኡዲ ጎዳ ሸን? ኑ ምኖትር ኤፕ ኣነኔ?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 ይ «ኡባ ባዝ ኑስ እንግንቴዛ» ዝን ኡባይ አዶያ። «ኡባ ባዝ ኑስ እንግንቴዛ» ግዛ ዝን ኡባ ባዝ አዶያ።
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 ፐቲ ፐቲ አስ፥ ሀራ አስ ማድዛ ባዝ ቆፖዳይስ ቤዝነፕ አትን ፋና ማድዛ ባዝ ኣዳ ቆፕፐ።
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 ይ ካሃይድ ስ መዛ ሃሲ ጋበል ባይዝንትዛ አሾ ስእ ግ ሞይታ።
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 አብስ ጊኮ፥ «ሳአኔ ሳአል የዝ ኡባይ ጎዳይሲ።»
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 ፐቲ አማኖዋ አስ ይንታን እማቶስ ኮይ ጼግኮ Ꮊንጎዳይስ ኮይኮ Ꮊንጎይታ። ይ ካሃይድ ስካ ይ ቲና ኣዛባዝ ኡባ ሞይታ።
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 ዝን ፐቲ አስ፥ «Ꮊይ ኤቃስ ያርሽንቴዝ ባዚ» ጊኮ፥ የ ይንትስ ኦዴዝ አይ ግሾኔ ኤ ካሃይ ግሾስ የ ካ ሚፓተ።
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 ታኒ፥ ካሃ ግሾስ ግ ይንትስ ኦድዛይ አይ ካሃ ግነፕ አትን ይ ካሃ ባያ።
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 ታኒ ሚዝ ካ ጾስ ጋላቲ ሚኮ ባልንቴዛያ ጋርክ አብስ ቦርንቶዴ?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 ይኬ፥ ይ አብ ሚኮ አብ ኡዥኮ፥ ዎይ አብ ኦኮካ ኡባ ባዝ ጾስ ቦንቾስ ኦይታ።
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 አይሁድታ ማቅን ግርክታ ማቅን ዎይ ጾስ ዎሳ ኬ ማቅን ኦስካ በ ማቅፓተ።
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 ታኒ ኡባ ዎደ ጋምታ አሾዳይስ ኡንቲ ማድንትዛ ኦገ ኮይነፕ አትን ታና ማድዛ ኦገ ኮዮያ።
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.