Juízes 5
mfo (MFO) vs ARIB
1 Mada egbong ẹha m'ewu nduma, Debọra ọmaana Barak kw'ode nnwa kw'Abinoam akkọhni ẹmọng nda:
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 “K'ogbe kw'adeho ade atzim-eden k'Israẹl,
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 “Avaar o, bọng maanga odik nwa e!
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, mada abin ka mgbegbeho sa Seir,
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 Mgbegbeho nnyengi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kaambi cha Sinai dọ,
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 “K'ogbe kwa Shamgar kw'ode nnwa kw'Anat,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 Akkakkaama k'Israẹl dọk kade
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 Ibinọkpaabyi otzek adeho abhapẹ,
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Ettem chaam ewobh ttara adeho p'Israẹl,
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 “Bọbọng p'ayaari k'anyanyaang-wuri,
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 okhuri ẹmọng ch'akkọhni-ẹmọng akkọhni ka nsipe.
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 ‘Bina k'ẹrọng, bina k'ẹrọng, Debọra!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 “Adeho p'arikhi ahakha akwu;
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 Ayok bani afon k'ẹkhọma ch'Ephraim, p'immaanabe sabẹ ide Amalẹk;
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 Wa adeho p'Isaaka awobha ttara Debọra;
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 Bọng asi yan awobha k'ottem kw'avu-kwuri bi,
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 Anọng pa Gilead awobh ka Jọrdan okhubha.
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 Anọng pa Zebulun akhe akpen pabẹ ka dama-dama;
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 “Avaar akwu arima erima,
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Ndodori nwobh k'ọrọngkpakpa nnima erima,
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 Ebhobh ch'ọraanga kwa Kishọn ẹchọri bẹ etzima efona,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 Ndọkhi sa nnyanyaang nnimi irerek,
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 Oreng-eden kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi oben bi, ‘Opyibh-opyibh ọnang Meroz.’
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 “Echora cha Jayẹl ẹbari ẹyọhnga ch'ayokhi-panọng,
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Sisẹra ophyem-ẹ asi, Jayẹl ọnang-ẹ abasi;
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Jayẹl onemi ọbọhk ọtzọkha obhing,
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Sisẹra obikhi otto,
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 “Ọkka kwa Sisẹra orenga k'ọphapha-mma omyinga,
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 Oyokh-omina wani kwẹ kw'orong atzim obhin-ẹ bi,
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 ‘Nne bi, bẹ am-atzọkha ekpo am-abira achi ọgbọm e,
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, tte attattaanganọng pọ biphyir adimi!
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.