Gênesis 49
mfo (MFO) vs ACF
1 Iwa Jekọb oyeri va pẹ, oben bi, “Bọng dobha ibe rani, ifha mfha mgbaak bọng eden ch'akpen pabọng áde, k'ogbe ororo.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 “Bọng va pa Jekọb, bọng dobha ma, ayonga itzọhng,
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 “Reubẹn, kọ wọ ade ocheden-nwa kwaam,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Kọ áde mach'asi p'abobh-obobh, kọ ojibhada dọk kàre,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 “Simeọn ọmaana Lẹvi asi ẹmmaana dani,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Tte kaam nningi ẹkhaan chabẹ ndọni,
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Opyibh-opyibh ọnang ittemdọkhiji sabẹ,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 “Onode kọ Juda,
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Kọ Juda, nnwa kwaam, ade okye-nwa;
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Ọnọng kw'ọfha ọtzọkha ẹfa ka mbọhk s'ẹkhọma cha Juda kode e,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Kẹ ọgbana ẹnyanyaang chẹ k'echi cha grep,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 Kẹ ókhor chen okhuri atzuk haabha p'ọgwo,
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 “Zẹbulun ósi obhon kwẹ k'ẹraangakha,
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 “Isaaka ode ẹnyanyaang ch'ẹkhaam ẹfa,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Mada ore odem kw'iwọhngkwokhabe sẹ ijibhi,
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 “Dan ọ́nang anọng pẹ eponga-ttọhna ẹkkakka,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan ójora macha jọhk ch'ewobh k'eden ọkhaan-ọkhaan,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kaam nwobh ndik ẹnaanga chọ.
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 “Ẹkhaan ch'ariribha erima Gad abẹ,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 “Ashẹr ọ́khaam ọchattọhk ọkkakka f'ọdaam-ọdaam,
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 “Naphtali ode mach'ojibh-kwa, kw'oreng ka for sẹ,
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 “Josẹph ode mach'echi cha grep ch'ebe ẹbaanga ekhekha,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Atta-ayuk átzima idọdọkhi arim-ẹ abẹ,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Yina, kọ akhema bẹ achina ororo,
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 kw'ode Ibinọkpaabyi kw'atte okpobh kw'ọkkaan-ọ,
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Ojibhada kw'atzọk k'atte kwọ,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 “Bẹnjamin ode mach'etzen ch'ẹkkaam-ọkkaam,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Anọng mba biphyir bọ iwa asi mfonamma jobh obhiri mfa s'Israẹl. Ma wọ ode idik s'iwa otte ọgbaakhi k'ogbe kw'osi bẹ ittabọhng. Wa osi ọnọng-ọnọng ittabọhng sẹ s'ibaan-ẹ.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Mẹ wọ, ọn-ọtzọhn bẹ bi, “Ebowu chaam em-efor cha mpe ndor abitta e. Bọng nọhng-m kẹ da abitta paam anọhng, k'ọmma kw'itzakpa kw'owobh k'owoni kw'Ẹphrọn kw'ofon Het.
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 K'ọmma kw'itzakpa kw'owobh ka Makpẹla, ọbaanga Mamrẹ k'irek sa Kenaan, kw'iwa Abraham odebhi ttara k'owoni ka mbọhk s'Ẹphrọn kw'ofon Het, otzima osi inọhng-anọng.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Mẹ wọ kw'iwa bẹ anọhng Abraham, ttara kwanọng kwẹ, Sara. M'ibe nna rani rọ s'iwa bẹ abira anọhng Isaak, ttara kwanọng kwẹ, Rẹbẹka. Mẹ wọ kw'iwa kaam mbiri nnọhnga Lea.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Wa Abraham odebhi owoni nwa, ọmaana ọmma kw'itzakpa kw'owobh mẹ, ka mbọhk s'anọng pa Het.”
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Mada Jekọb okk'va pẹ ndọhna ọnanga biphyir, oyebh mmo sẹ ọnana k'ebin, ope otzor anọng pẹ.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.