1 Pedro 2
mfm (MFM) vs NVT
1 Ta a ɗari Hyal a nǝ hyiri lagu nə nggya mafǝliyangǝ ǝnggǝr wazha nyi, hya sara mǝl sǝra wu takasiya ndǝ mai, alaga thlafati aga ngguta ndǝ mai, kwaɗashima, shishikur, ǝnga na ndǝ pampamǝu.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ənggǝr zǝr mamanji wu caguli aga sa uˈwa, taˈyi hya ɗa njira wu caguli aga ndǝr Hyal aga hya daɓaga hau wu mbǝɗǝr hyi.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Kǝl hya mǝl abangau, ta a ɗar hyi abǝr Thlagǝ Yesu mǝnahǝ nga ja.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ənggǝra hyu shili ǝgya Yesu Kǝrsiti, ndǝra ǝnggǝr tsǝka mbǝmbǝɗau, kǝra nji piyari kau, ama Hyal a caɗǝbiya nyi ri ǝnga nǝ nyi kadakadarkur.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Nahyi tsu ǝnggǝr tsǝka mbǝmbǝɗǝ nga hyi ǝnggǝr naja, hǝhǝr nga hyi ǝnggǝr Ki Hyal aga hya ɗa daɓǝ dzǝ pubuˈyar cicau, aga hya lǝr saɗaka dlǝdlǝwu anǝ Hyal lagur Yesu kǝrsiti.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal abǝr,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Agabangau, anǝ hyi nahyi njira hǝnggǝri, tsǝka kau wu shili ǝnga dlǝvau anǝ hyi, ama anǝ njira nggǝl ara hǝnggǝri ǝnga ja, ǝnggǝr kǝra tsǝtsǝfau wu ndǝr Hyal, abǝr,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ənga tsǝtsǝfǝ nga nyi tsu,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ama nahyi njira Hyal ɗǝmbiya ngau, nahyi njira Hyal ɗǝmbiya aga hya ɗa pubu nǝ tǝlkur nyi, nahyi nji kǝra Hyal fiya aga dlǝvǝ nyi, nji gǝ Hyal nga hyi, aga hya nar nyi anǝ alenji sǝ mǝnahǝu kǝra ji mǝliya hyi, naja ndǝra hǝbiya hyi sara wu kuthlǝu a shili wu mbǝmbǝl dǝdǝgur nyi.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ɗǝɗǝmǝu, aˈyi hyi nji gǝ Hyal mai, ama kabangǝkau, a ɗar hyi nji nyi ara hyi hǝnggǝri ǝnga ja. Ɗǝɗǝmǝu, nahyi aˈyi uya tǝhuɗǝ Hyal mai, ama kabangǝkau a ɗar hyi njira uya tǝhuɗǝ nyi.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, ǝnggǝr nji shishili ǝnga mǝthlǝpi nga hyi wu duniya, yu kǝdi hyi, aga hya hwinakǝr sara ara sǝra wu shili ǝnga bikau kǝra hya vǝr papa ǝni wu ɗǝfuwa hyi.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Bǝgǝ nggyabiyar hyi wu pama njira aˈyi wu sǝn Hyal mai, a ɗa mǝnahǝu, alaga ma ndǝ na nahyi njir mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu, ndu sǝn lari sǝr mǝla hyi kǝra mǝnahǝu, ba nda dlǝvǝ Hyalǝr hyi ar pǝcir shili nyi.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Hya lǝr kǝrhyi lagur mǝl thlǝr ǝnga sǝra kalar njir sǝm tǝlkur kǝra nji ciya wu pama nji ar kǝra hyi wu na, alaga naja ngǝ tǝl dǝgalǝu. Hya mǝl abangǝ aga gǝnggǝri nyi sǝli anǝ Hyal.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Anǝ gwamna tsu, hya mǝl thlǝr ǝnga sǝra ndu na, arya nanda ngǝ njira Hyal fuwa hyi wu pǝla nda, aga nda hwathlǝya njira gǝra nggar ndǝr, ǝnga nda faliya njira wu nggar ndǝr.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Arya sǝra Hyal wu cim ngau, ya mǝl sǝra mǝnahǝu. Lagu kǝ nga hyu haɗiya miya njir ndǝr puyiu kǝra wu biya sara wu miya nji dza .
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Hya nggya ǝnggǝr njira wu kambǝkur kǝrnda, ama hya sara piyari kambǝkur kau, ja ɗa lagu kǝra hyu mǝl sǝ ɗǝmwaˈyi ngǝ mai, ama kǝl hya nggya ar viya mafa Hyal.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ kalar ndau, ǝnga hya cabiy.a nyi yiwukur anǝ kuvwar hyi njir nu, ǝnga hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal, ba ǝnga tsu hya lǝr dǝgalkur anǝ tǝl.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Nahyi mafaˈyar, hya lǝr kǝrhyi anǝ tarkir hyi ǝnga huɗǝ zǝmǝu, aˈyi njir mǝl sǝ mǝnahǝ anǝ hyi waci mai, ama ǝtsu hya mǝl sǝra mǝnahǝu anǝ njira wu mǝl sǝ didiɗi anǝ hyi.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Arya wu pina huɗa Hyal ma ndǝ wu sǝsǝˈu sa ɓwaɓwatǝ gǝra vazǝ nyi aˈyi aara naja nǝ Hyal.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ama mi ngǝ sǝr ɓwasǝr hyi ma nji dǝgǝ hyi arya sǝr mǝla hyi kǝra didiɗa? Ama ma arya mǝl sǝ mǝnahǝ nga nji dǝgǝ hyi kakal nga nyi wu mwar Hyal.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Arya Hyal ngga hyi aga hya lar ɓwaɓwatǝ ǝnggǝr kau, arya Kǝrsiti ma a sar ja ɓwaɓwatǝu anǝ hyi aga ja cabiya hyi abǝr nahyi tsu wu nda lar ɓwaɓwatǝu.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Naja aˈyi saya mǝliya bikǝ mai,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ənggǝra ndǝ nggǝnggǝl nyi naji shabiya nda ǝnga nggǝl mai. Ənggǝra ji sa ɓwaɓwatǝu, naja aˈyi pahǝna miya nǝ gǝrah nda nǝ kibiya mai. Ama ba ji lǝr kǝrnyi anǝ Hyal ndǝra wu mǝl numa nǝ jijiri.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Naja ǝnga kǝrnyi ngǝ hǝr bikǝr mǝn wu dza ja a dar wu dladlakau aga mǝna shabiya nyi yi anǝ bikau ba mǝna ɗa njir mǝl sǝra tsatsaˈa. Lagur takasǝ kǝra nji takasǝ nyi ta nga mǝn uya shilgǝbiya dzau.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Kadivira hyi ɗa njir nu Kǝrsiti, ǝnggǝr tǝmahǝu sasa nga hyi, ama kabangǝkǝ kǝ hya njir nu nyi a shar hya shili ǝgya ja ndǝr ɓǝla, ǝnga ndǝr tsam nggyabiyar hyi.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.