1 Pedro 2

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta a ɗari Hyal a nǝ hyiri lagu nə nggya mafǝliyangǝ ǝnggǝr wazha nyi, hya sara mǝl sǝra wu takasiya ndǝ mai, alaga thlafati aga ngguta ndǝ mai, kwaɗashima, shishikur, ǝnga na ndǝ pampamǝu.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ənggǝr zǝr mamanji wu caguli aga sa uˈwa, taˈyi hya ɗa njira wu caguli aga ndǝr Hyal aga hya daɓaga hau wu mbǝɗǝr hyi.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Kǝl hya mǝl abangau, ta a ɗar hyi abǝr Thlagǝ Yesu mǝnahǝ nga ja.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ənggǝra hyu shili ǝgya Yesu Kǝrsiti, ndǝra ǝnggǝr tsǝka mbǝmbǝɗau, kǝra nji piyari kau, ama Hyal a caɗǝbiya nyi ri ǝnga nǝ nyi kadakadarkur.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Nahyi tsu ǝnggǝr tsǝka mbǝmbǝɗǝ nga hyi ǝnggǝr naja, hǝhǝr nga hyi ǝnggǝr Ki Hyal aga hya ɗa daɓǝ dzǝ pubuˈyar cicau, aga hya lǝr saɗaka dlǝdlǝwu anǝ Hyal lagur Yesu kǝrsiti.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal abǝr,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Agabangau, anǝ hyi nahyi njira hǝnggǝri, tsǝka kau wu shili ǝnga dlǝvau anǝ hyi, ama anǝ njira nggǝl ara hǝnggǝri ǝnga ja, ǝnggǝr kǝra tsǝtsǝfau wu ndǝr Hyal, abǝr,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ənga tsǝtsǝfǝ nga nyi tsu,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ama nahyi njira Hyal ɗǝmbiya ngau, nahyi njira Hyal ɗǝmbiya aga hya ɗa pubu nǝ tǝlkur nyi, nahyi nji kǝra Hyal fiya aga dlǝvǝ nyi, nji gǝ Hyal nga hyi, aga hya nar nyi anǝ alenji sǝ mǝnahǝu kǝra ji mǝliya hyi, naja ndǝra hǝbiya hyi sara wu kuthlǝu a shili wu mbǝmbǝl dǝdǝgur nyi.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ɗǝɗǝmǝu, aˈyi hyi nji gǝ Hyal mai, ama kabangǝkau, a ɗar hyi nji nyi ara hyi hǝnggǝri ǝnga ja. Ɗǝɗǝmǝu, nahyi aˈyi uya tǝhuɗǝ Hyal mai, ama kabangǝkau a ɗar hyi njira uya tǝhuɗǝ nyi.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, ǝnggǝr nji shishili ǝnga mǝthlǝpi nga hyi wu duniya, yu kǝdi hyi, aga hya hwinakǝr sara ara sǝra wu shili ǝnga bikau kǝra hya vǝr papa ǝni wu ɗǝfuwa hyi.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Bǝgǝ nggyabiyar hyi wu pama njira aˈyi wu sǝn Hyal mai, a ɗa mǝnahǝu, alaga ma ndǝ na nahyi njir mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu, ndu sǝn lari sǝr mǝla hyi kǝra mǝnahǝu, ba nda dlǝvǝ Hyalǝr hyi ar pǝcir shili nyi.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Hya lǝr kǝrhyi lagur mǝl thlǝr ǝnga sǝra kalar njir sǝm tǝlkur kǝra nji ciya wu pama nji ar kǝra hyi wu na, alaga naja ngǝ tǝl dǝgalǝu. Hya mǝl abangǝ aga gǝnggǝri nyi sǝli anǝ Hyal.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Anǝ gwamna tsu, hya mǝl thlǝr ǝnga sǝra ndu na, arya nanda ngǝ njira Hyal fuwa hyi wu pǝla nda, aga nda hwathlǝya njira gǝra nggar ndǝr, ǝnga nda faliya njira wu nggar ndǝr.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Arya sǝra Hyal wu cim ngau, ya mǝl sǝra mǝnahǝu. Lagu kǝ nga hyu haɗiya miya njir ndǝr puyiu kǝra wu biya sara wu miya nji dza .
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Hya nggya ǝnggǝr njira wu kambǝkur kǝrnda, ama hya sara piyari kambǝkur kau, ja ɗa lagu kǝra hyu mǝl sǝ ɗǝmwaˈyi ngǝ mai, ama kǝl hya nggya ar viya mafa Hyal.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ kalar ndau, ǝnga hya cabiy.a nyi yiwukur anǝ kuvwar hyi njir nu, ǝnga hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal, ba ǝnga tsu hya lǝr dǝgalkur anǝ tǝl.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Nahyi mafaˈyar, hya lǝr kǝrhyi anǝ tarkir hyi ǝnga huɗǝ zǝmǝu, aˈyi njir mǝl sǝ mǝnahǝ anǝ hyi waci mai, ama ǝtsu hya mǝl sǝra mǝnahǝu anǝ njira wu mǝl sǝ didiɗi anǝ hyi.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Arya wu pina huɗa Hyal ma ndǝ wu sǝsǝˈu sa ɓwaɓwatǝ gǝra vazǝ nyi aˈyi aara naja nǝ Hyal.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ama mi ngǝ sǝr ɓwasǝr hyi ma nji dǝgǝ hyi arya sǝr mǝla hyi kǝra didiɗa? Ama ma arya mǝl sǝ mǝnahǝ nga nji dǝgǝ hyi kakal nga nyi wu mwar Hyal.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Arya Hyal ngga hyi aga hya lar ɓwaɓwatǝ ǝnggǝr kau, arya Kǝrsiti ma a sar ja ɓwaɓwatǝu anǝ hyi aga ja cabiya hyi abǝr nahyi tsu wu nda lar ɓwaɓwatǝu.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Naja aˈyi saya mǝliya bikǝ mai,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ənggǝra ndǝ nggǝnggǝl nyi naji shabiya nda ǝnga nggǝl mai. Ənggǝra ji sa ɓwaɓwatǝu, naja aˈyi pahǝna miya nǝ gǝrah nda nǝ kibiya mai. Ama ba ji lǝr kǝrnyi anǝ Hyal ndǝra wu mǝl numa nǝ jijiri.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Naja ǝnga kǝrnyi ngǝ hǝr bikǝr mǝn wu dza ja a dar wu dladlakau aga mǝna shabiya nyi yi anǝ bikau ba mǝna ɗa njir mǝl sǝra tsatsaˈa. Lagur takasǝ kǝra nji takasǝ nyi ta nga mǝn uya shilgǝbiya dzau.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Kadivira hyi ɗa njir nu Kǝrsiti, ǝnggǝr tǝmahǝu sasa nga hyi, ama kabangǝkǝ kǝ hya njir nu nyi a shar hya shili ǝgya ja ndǝr ɓǝla, ǝnga ndǝr tsam nggyabiyar hyi.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.