1 Pedro 2

mfm (MFM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta a ɗari Hyal a nǝ hyiri lagu nə nggya mafǝliyangǝ ǝnggǝr wazha nyi, hya sara mǝl sǝra wu takasiya ndǝ mai, alaga thlafati aga ngguta ndǝ mai, kwaɗashima, shishikur, ǝnga na ndǝ pampamǝu.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ənggǝr zǝr mamanji wu caguli aga sa uˈwa, taˈyi hya ɗa njira wu caguli aga ndǝr Hyal aga hya daɓaga hau wu mbǝɗǝr hyi.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Kǝl hya mǝl abangau, ta a ɗar hyi abǝr Thlagǝ Yesu mǝnahǝ nga ja.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ənggǝra hyu shili ǝgya Yesu Kǝrsiti, ndǝra ǝnggǝr tsǝka mbǝmbǝɗau, kǝra nji piyari kau, ama Hyal a caɗǝbiya nyi ri ǝnga nǝ nyi kadakadarkur.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Nahyi tsu ǝnggǝr tsǝka mbǝmbǝɗǝ nga hyi ǝnggǝr naja, hǝhǝr nga hyi ǝnggǝr Ki Hyal aga hya ɗa daɓǝ dzǝ pubuˈyar cicau, aga hya lǝr saɗaka dlǝdlǝwu anǝ Hyal lagur Yesu kǝrsiti.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal abǝr,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Agabangau, anǝ hyi nahyi njira hǝnggǝri, tsǝka kau wu shili ǝnga dlǝvau anǝ hyi, ama anǝ njira nggǝl ara hǝnggǝri ǝnga ja, ǝnggǝr kǝra tsǝtsǝfau wu ndǝr Hyal, abǝr,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ənga tsǝtsǝfǝ nga nyi tsu,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ama nahyi njira Hyal ɗǝmbiya ngau, nahyi njira Hyal ɗǝmbiya aga hya ɗa pubu nǝ tǝlkur nyi, nahyi nji kǝra Hyal fiya aga dlǝvǝ nyi, nji gǝ Hyal nga hyi, aga hya nar nyi anǝ alenji sǝ mǝnahǝu kǝra ji mǝliya hyi, naja ndǝra hǝbiya hyi sara wu kuthlǝu a shili wu mbǝmbǝl dǝdǝgur nyi.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ɗǝɗǝmǝu, aˈyi hyi nji gǝ Hyal mai, ama kabangǝkau, a ɗar hyi nji nyi ara hyi hǝnggǝri ǝnga ja. Ɗǝɗǝmǝu, nahyi aˈyi uya tǝhuɗǝ Hyal mai, ama kabangǝkau a ɗar hyi njira uya tǝhuɗǝ nyi.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, ǝnggǝr nji shishili ǝnga mǝthlǝpi nga hyi wu duniya, yu kǝdi hyi, aga hya hwinakǝr sara ara sǝra wu shili ǝnga bikau kǝra hya vǝr papa ǝni wu ɗǝfuwa hyi.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Bǝgǝ nggyabiyar hyi wu pama njira aˈyi wu sǝn Hyal mai, a ɗa mǝnahǝu, alaga ma ndǝ na nahyi njir mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu, ndu sǝn lari sǝr mǝla hyi kǝra mǝnahǝu, ba nda dlǝvǝ Hyalǝr hyi ar pǝcir shili nyi.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Hya lǝr kǝrhyi lagur mǝl thlǝr ǝnga sǝra kalar njir sǝm tǝlkur kǝra nji ciya wu pama nji ar kǝra hyi wu na, alaga naja ngǝ tǝl dǝgalǝu. Hya mǝl abangǝ aga gǝnggǝri nyi sǝli anǝ Hyal.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Anǝ gwamna tsu, hya mǝl thlǝr ǝnga sǝra ndu na, arya nanda ngǝ njira Hyal fuwa hyi wu pǝla nda, aga nda hwathlǝya njira gǝra nggar ndǝr, ǝnga nda faliya njira wu nggar ndǝr.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Arya sǝra Hyal wu cim ngau, ya mǝl sǝra mǝnahǝu. Lagu kǝ nga hyu haɗiya miya njir ndǝr puyiu kǝra wu biya sara wu miya nji dza .
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Hya nggya ǝnggǝr njira wu kambǝkur kǝrnda, ama hya sara piyari kambǝkur kau, ja ɗa lagu kǝra hyu mǝl sǝ ɗǝmwaˈyi ngǝ mai, ama kǝl hya nggya ar viya mafa Hyal.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ kalar ndau, ǝnga hya cabiy.a nyi yiwukur anǝ kuvwar hyi njir nu, ǝnga hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal, ba ǝnga tsu hya lǝr dǝgalkur anǝ tǝl.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nahyi mafaˈyar, hya lǝr kǝrhyi anǝ tarkir hyi ǝnga huɗǝ zǝmǝu, aˈyi njir mǝl sǝ mǝnahǝ anǝ hyi waci mai, ama ǝtsu hya mǝl sǝra mǝnahǝu anǝ njira wu mǝl sǝ didiɗi anǝ hyi.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Arya wu pina huɗa Hyal ma ndǝ wu sǝsǝˈu sa ɓwaɓwatǝ gǝra vazǝ nyi aˈyi aara naja nǝ Hyal.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Ama mi ngǝ sǝr ɓwasǝr hyi ma nji dǝgǝ hyi arya sǝr mǝla hyi kǝra didiɗa? Ama ma arya mǝl sǝ mǝnahǝ nga nji dǝgǝ hyi kakal nga nyi wu mwar Hyal.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Arya Hyal ngga hyi aga hya lar ɓwaɓwatǝ ǝnggǝr kau, arya Kǝrsiti ma a sar ja ɓwaɓwatǝu anǝ hyi aga ja cabiya hyi abǝr nahyi tsu wu nda lar ɓwaɓwatǝu.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Naja aˈyi saya mǝliya bikǝ mai,
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Ənggǝra ndǝ nggǝnggǝl nyi naji shabiya nda ǝnga nggǝl mai. Ənggǝra ji sa ɓwaɓwatǝu, naja aˈyi pahǝna miya nǝ gǝrah nda nǝ kibiya mai. Ama ba ji lǝr kǝrnyi anǝ Hyal ndǝra wu mǝl numa nǝ jijiri.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Naja ǝnga kǝrnyi ngǝ hǝr bikǝr mǝn wu dza ja a dar wu dladlakau aga mǝna shabiya nyi yi anǝ bikau ba mǝna ɗa njir mǝl sǝra tsatsaˈa. Lagur takasǝ kǝra nji takasǝ nyi ta nga mǝn uya shilgǝbiya dzau.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Kadivira hyi ɗa njir nu Kǝrsiti, ǝnggǝr tǝmahǝu sasa nga hyi, ama kabangǝkǝ kǝ hya njir nu nyi a shar hya shili ǝgya ja ndǝr ɓǝla, ǝnga ndǝr tsam nggyabiyar hyi.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.