Tito 3

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wulà à azlaməna gay Zəzagəla à gəl kà, takəs gay à azla­su­fəl la ahàl ala, la azla­gumna aŋatà la maɗàh uwana tapəhatàla. Tawoya maɗàh azla­tatak delga.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Gòɗ à atà babay kà tatsəɗ gay mawi­siga à azladza à tsəh aw, tagazlla aw, taga tələmma, takəs gay à azladza anik la ahàl ala babay.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Pə̀h à atà kiya uwaga, kà uwana anu babay uwarà məga azla­ku­soŋu babay, mədza­dzà­ŋàhà gəl gami ala. Tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla azà anu à adi, kà uwana mətawàh kà maɗàh azla­tatak mawi­siga à tsəh pəra, məgà kà azla­ma­wi­siga, tetuw tetuw məfàhà à adi à tatak aŋa azladza anik à tsəh. Azladza tapəsèwàh anu, ŋgaha anu babay məpəsèwàh atà suwaŋ.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Baməraka məɗàh kiya uwanay kà, kaslà anik, Zəzagəla uwana aɓə̀l anu, apə̀hla ala kà aɗàh delga à azladza, ŋgaha awoya anu kaykay.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Aɓə̀l anu kà deyday, awkà aɓə̀l anu kà kà sləray delga gami uwana məɗahàŋ aw, ama aɓə̀l anu kà, kà vok mahamay uwana akə̀s kà anu. Azə̀ɓ anu tsakana gami lakəl ala, aɗahà uwaga kà la ndzəɗa aŋa Masasəɗok tsi­kasla, kiya uwaga məgà mayyi vok mawga la maɓəz sifa mawga.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Zəzagəla ahə̀nanula pawas­l­wasl la Masasəɗok tsi­ka­slaga, la ahàl aŋa Yesu Kristu uwana maɓəl anu.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Aɗahàŋ kiya uwaga kà, kà anu aŋa maɓəz sifa, ŋgaha məsəl kà masla adàvà à anu sifa uwana adəv à gay aw, uwana apakà vok kiya uwanay kà, Zəzagəla aɗahà delga, ŋgaha apa­kà­nula tsiɗaŋa la huma aŋha.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Gay uwanay gəpə̀h à ka, kà dziriga.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Baŋa azladza tabay vok gay dey­dayga kà, kada à abà aw. Baŋa tapəhay lakəl aŋa azla­baba madzi­dziga aŋa uwarà, kada à abà aw, kabay vok gay lakəl aŋa mapəhay aŋa Musa bay aw, kagazllaw akul nna aw, uwaga kà tatak kuso­ŋuga deyday gà pəra.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Baŋa dza atsalla mavàhla à tataka azlaməna gay Zəzagəla à abà kà, slə̀hal ala vok asik tekula, baŋa atsənà aw kà, kafal sləm aya aw, gòlla à lig à gay.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Kasəl kà azladza uwana tavàh azlaməna gay Zəzagəla ala kiya uwaga kà, atà kà, tasakà tetəvi mawi­siga, tsakana aŋatà adàpəhla vok ala la paraka.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Gədà­sləl dza anik à slaka aŋkul, zlahaw Arətemas, baŋaw Tisik, à uwana gədà­sləl à awtày. Baŋa adàbəzà à awtày kà, wàɗ vok à uda la katskats kà mad à mabəz gi vok la Niko­po­ləs. Gədzugw kà, la təla awkusa kà, gədàday kà madz à ahəŋ la abatà.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Zlakà Senas masla masəl mapəhay, ŋgaha zlakà Apolos babay, và à atà tatak uwana akəs vok kà aŋa mau­gu­zahay aŋatà uwana tadàday lagwa, kà atà aŋa manəkuɗa aŋa tatak aw.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Azla­uwana tadiŋ gəl à Yesu à vok bokuba anu tasəlay babay, kà atà aŋa maɗaɗàh azla­tatak dzəɓa aŋha səla aw gà uwaga kà, atà mazlakàh azla­uwana la kuɗa la abà. Baŋa taɗehəŋ kiya uwaga kà, madz à ahəŋ aŋatà adàgay deyday aw.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Azladza uwana anina la abanay, taɗaha à ka: ‘Ayyi’ gesina. ‘Ayyi’, məgoɗ à azla­deda uwana tawoya anu la madiŋal gəl à vok la abà, ŋgaha vok mahamay aŋa Zəzagəla apis à akul à gay à vok gesina.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.