Tito 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH
1 Wulà à azlaməna gay Zəzagəla à gəl kà, takəs gay à azlasufəl la ahàl ala, la azlagumna aŋatà la maɗàh uwana tapəhatàla. Tawoya maɗàh azlatatak delga.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Gòɗ à atà babay kà tatsəɗ gay mawisiga à azladza à tsəh aw, tagazlla aw, taga tələmma, takəs gay à azladza anik la ahàl ala babay.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Pə̀h à atà kiya uwaga, kà uwana anu babay uwarà məga azlakusoŋu babay, mədzadzàŋàhà gəl gami ala. Tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla azà anu à adi, kà uwana mətawàh kà maɗàh azlatatak mawisiga à tsəh pəra, məgà kà azlamawisiga, tetuw tetuw məfàhà à adi à tatak aŋa azladza anik à tsəh. Azladza tapəsèwàh anu, ŋgaha anu babay məpəsèwàh atà suwaŋ.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Baməraka məɗàh kiya uwanay kà, kaslà anik, Zəzagəla uwana aɓə̀l anu, apə̀hla ala kà aɗàh delga à azladza, ŋgaha awoya anu kaykay.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Aɓə̀l anu kà deyday, awkà aɓə̀l anu kà kà sləray delga gami uwana məɗahàŋ aw, ama aɓə̀l anu kà, kà vok mahamay uwana akə̀s kà anu. Azə̀ɓ anu tsakana gami lakəl ala, aɗahà uwaga kà la ndzəɗa aŋa Masasəɗok tsikasla, kiya uwaga məgà mayyi vok mawga la maɓəz sifa mawga.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Zəzagəla ahə̀nanula pawaslwasl la Masasəɗok tsikaslaga, la ahàl aŋa Yesu Kristu uwana maɓəl anu.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Aɗahàŋ kiya uwaga kà, kà anu aŋa maɓəz sifa, ŋgaha məsəl kà masla adàvà à anu sifa uwana adəv à gay aw, uwana apakà vok kiya uwanay kà, Zəzagəla aɗahà delga, ŋgaha apakànula tsiɗaŋa la huma aŋha.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Gay uwanay gəpə̀h à ka, kà dziriga.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Baŋa azladza tabay vok gay deydayga kà, kada à abà aw. Baŋa tapəhay lakəl aŋa azlababa madzidziga aŋa uwarà, kada à abà aw, kabay vok gay lakəl aŋa mapəhay aŋa Musa bay aw, kagazllaw akul nna aw, uwaga kà tatak kusoŋuga deyday gà pəra.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Baŋa dza atsalla mavàhla à tataka azlaməna gay Zəzagəla à abà kà, slə̀hal ala vok asik tekula, baŋa atsənà aw kà, kafal sləm aya aw, gòlla à lig à gay.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Kasəl kà azladza uwana tavàh azlaməna gay Zəzagəla ala kiya uwaga kà, atà kà, tasakà tetəvi mawisiga, tsakana aŋatà adàpəhla vok ala la paraka.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Gədàsləl dza anik à slaka aŋkul, zlahaw Arətemas, baŋaw Tisik, à uwana gədàsləl à awtày. Baŋa adàbəzà à awtày kà, wàɗ vok à uda la katskats kà mad à mabəz gi vok la Nikopoləs. Gədzugw kà, la təla awkusa kà, gədàday kà madz à ahəŋ la abatà.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Zlakà Senas masla masəl mapəhay, ŋgaha zlakà Apolos babay, và à atà tatak uwana akəs vok kà aŋa mauguzahay aŋatà uwana tadàday lagwa, kà atà aŋa manəkuɗa aŋa tatak aw.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Azlauwana tadiŋ gəl à Yesu à vok bokuba anu tasəlay babay, kà atà aŋa maɗaɗàh azlatatak dzəɓa aŋha səla aw gà uwaga kà, atà mazlakàh azlauwana la kuɗa la abà. Baŋa taɗehəŋ kiya uwaga kà, madz à ahəŋ aŋatà adàgay deyday aw.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Azladza uwana anina la abanay, taɗaha à ka: ‘Ayyi’ gesina. ‘Ayyi’, məgoɗ à azladeda uwana tawoya anu la madiŋal gəl à vok la abà, ŋgaha vok mahamay aŋa Zəzagəla apis à akul à gay à vok gesina.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.