Tito 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Ama kà aŋak kà, kapəl à azladza kà tatak uwana akəs vok kà aŋa tetəvi aŋa Zəzagəla.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 ‘Guzu akaɗ akul aw’, gòɗ à azlamakoz zilga. ‘Ɗahàw tatak gesina kà la tetəvi aŋha, slə̀hàw vok à vok aŋkul, dìŋàw gəl à Zəzagəla à vok lela, wòyàw azladza anik la ləv tekula, basàwwàŋ azlaŋgərpa koksikoksi!’
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Pə̀h à azlamakoz mis bokuba uwanay babay: ‘Ɗahàwwàŋ kà uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh lela. Kakalàhàw sləm aŋa azladza anik ala aw, kagaw azlamayà aŋa guzu aw, ŋgaha tapawla azladza anik, uwana akəs vok lela!’
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Baŋa taɗehəŋ kiya uwanay kà, tadàtapla azlaiyaw mis babay, kà mawoyəŋ azlazil aŋatà, la azlabəza aŋatà.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Ŋgaha tatapla azlaiyaw mis uwaga, kà masləh vok à vok aŋatà, ŋgaha kà atà aŋa mazaɓ zil aw, ŋgaha taɗàh sləray lela la huɗ gày aŋatà la maɗahàh azlatatak delga, ŋgaha la makəs gay aŋa azlazil aŋatà. Baŋa taɗahàŋ kiya uwaga, azladza tadàtugw mawisiga lakəl aŋa gay Zəzagəla aw.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Pə̀h à azlabəza kohana kiya uwaga babay. Gòɗ à atà kà: ‘Slə̀hàw vok à vok aŋkul lela!’
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Gəpə̀h à ka babay kà kaɗàh tatak delga pəra, kà azlabəza kohana anik aŋa matapla tatak la uwaga la abà. Baŋa katapatàla tatak, tàpatàla la ləv tekula, kapah azlatatak deydayga aw.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Tàpatàla kà azlagay uwana tagəɗ à afik, dza aslala vok aŋa matsəɗal gay à tsəh aw, ŋgaha kà azladza uwana asa à atà matugw à ka mawisiga à vok kà, atà aŋa maɓəz mawisiga la abà aw, ŋgaha ziruwi makəs atà.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Kà aŋa azlamayà kà, gòɗ à atà kà: ‘Kə̀sàw gay aŋa azlaməŋga aŋkul koksikoksi, ɗahàwwàŋ kà uwana akəs azlaməŋga aŋkul à gəl, kabayaw vok gay akul nna aw.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ŋgaha babay kà, katsatsakw ahàl la azlatatak aŋkul la vok aw, ɗahàwwàŋ kà azlatatak delga pəra, kà azlaməŋga aŋkul aŋa masəlay kà akul azladza dziriga haɗay’, pə̀h à atà. Baŋa azlamayà taɗehəŋ kiya uwaga kà, azladza tadàsləkaw azlatatak uwana mətapla à azladza lakəl aŋa Zəzagəla, masla maɓəl anu.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Delga kà azlaməna gay Zəzagəla taɗàh uwanay gəpəh lagwa, kà uwana Zəzagəla adapəhla ala la paraka, kà vok mahamay aŋha à azladza gesina, kà masla aŋa maɓəl atà.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Bà uwana Zəzagəla adaɗehəŋ kiya uwanay kà, məsəl kà, mənəfa tetəvi mawisiga aya aw, mənəfa azlatatak aŋa gudəŋ à vok, uwana takəɗ à anu à adi aya aw. Uwaga kà mok uwana anu la gudəŋ la vok la uwana, məslala vok kà masləh vok à vok gami. Məɗaha uwana akəs vok, ŋgaha mənəfa tetəvi uwana akəs Zəzagəla à gəl.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Məɗahaŋ kiya uwanay, kà maf gəl gami à mavakay uwana à afik, Yesu Kristu Sufəl gami adàzlaŋalay la mazləɓay aŋha, uwana adàpəhanula Yesu masla Sufəl Zəzagəla gami məŋga.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Avà gəl aŋha, amə̀ts à slaka gami à abà, kà masla aŋa mapəlanula la tsakana la abà, ŋgaha kà masla aŋa magəŋ anu sətaka la huma aŋha, kiya uwaga kà anu aŋa magay azladza aŋha, kà anu aŋa maɗàh azlatatak uwana delga koksikoksi.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Tàpla à azladza azlatatak uwanay tadzərəɗahatàla, pə̀h à atà à vok à abà, kà uwana asa à atà matsənəŋ aw, pə̀h à atà la maslay uwana Zəzagəla avà à ka. Ayà kagoɗ à azladza kà mapəsew ka aw.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.