Tito 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA
1 Ama kà aŋak kà, kapəl à azladza kà tatak uwana akəs vok kà aŋa tetəvi aŋa Zəzagəla.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ‘Guzu akaɗ akul aw’, gòɗ à azlamakoz zilga. ‘Ɗahàw tatak gesina kà la tetəvi aŋha, slə̀hàw vok à vok aŋkul, dìŋàw gəl à Zəzagəla à vok lela, wòyàw azladza anik la ləv tekula, basàwwàŋ azlaŋgərpa koksikoksi!’
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Pə̀h à azlamakoz mis bokuba uwanay babay: ‘Ɗahàwwàŋ kà uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh lela. Kakalàhàw sləm aŋa azladza anik ala aw, kagaw azlamayà aŋa guzu aw, ŋgaha tapawla azladza anik, uwana akəs vok lela!’
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Baŋa taɗehəŋ kiya uwanay kà, tadàtapla azlaiyaw mis babay, kà mawoyəŋ azlazil aŋatà, la azlabəza aŋatà.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Ŋgaha tatapla azlaiyaw mis uwaga, kà masləh vok à vok aŋatà, ŋgaha kà atà aŋa mazaɓ zil aw, ŋgaha taɗàh sləray lela la huɗ gày aŋatà la maɗahàh azlatatak delga, ŋgaha la makəs gay aŋa azlazil aŋatà. Baŋa taɗahàŋ kiya uwaga, azladza tadàtugw mawisiga lakəl aŋa gay Zəzagəla aw.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Pə̀h à azlabəza kohana kiya uwaga babay. Gòɗ à atà kà: ‘Slə̀hàw vok à vok aŋkul lela!’
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Gəpə̀h à ka babay kà kaɗàh tatak delga pəra, kà azlabəza kohana anik aŋa matapla tatak la uwaga la abà. Baŋa katapatàla tatak, tàpatàla la ləv tekula, kapah azlatatak deydayga aw.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Tàpatàla kà azlagay uwana tagəɗ à afik, dza aslala vok aŋa matsəɗal gay à tsəh aw, ŋgaha kà azladza uwana asa à atà matugw à ka mawisiga à vok kà, atà aŋa maɓəz mawisiga la abà aw, ŋgaha ziruwi makəs atà.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Kà aŋa azlamayà kà, gòɗ à atà kà: ‘Kə̀sàw gay aŋa azlaməŋga aŋkul koksikoksi, ɗahàwwàŋ kà uwana akəs azlaməŋga aŋkul à gəl, kabayaw vok gay akul nna aw.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ŋgaha babay kà, katsatsakw ahàl la azlatatak aŋkul la vok aw, ɗahàwwàŋ kà azlatatak delga pəra, kà azlaməŋga aŋkul aŋa masəlay kà akul azladza dziriga haɗay’, pə̀h à atà. Baŋa azlamayà taɗehəŋ kiya uwaga kà, azladza tadàsləkaw azlatatak uwana mətapla à azladza lakəl aŋa Zəzagəla, masla maɓəl anu.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Delga kà azlaməna gay Zəzagəla taɗàh uwanay gəpəh lagwa, kà uwana Zəzagəla adapəhla ala la paraka, kà vok mahamay aŋha à azladza gesina, kà masla aŋa maɓəl atà.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Bà uwana Zəzagəla adaɗehəŋ kiya uwanay kà, məsəl kà, mənəfa tetəvi mawisiga aya aw, mənəfa azlatatak aŋa gudəŋ à vok, uwana takəɗ à anu à adi aya aw. Uwaga kà mok uwana anu la gudəŋ la vok la uwana, məslala vok kà masləh vok à vok gami. Məɗaha uwana akəs vok, ŋgaha mənəfa tetəvi uwana akəs Zəzagəla à gəl.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Məɗahaŋ kiya uwanay, kà maf gəl gami à mavakay uwana à afik, Yesu Kristu Sufəl gami adàzlaŋalay la mazləɓay aŋha, uwana adàpəhanula Yesu masla Sufəl Zəzagəla gami məŋga.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Avà gəl aŋha, amə̀ts à slaka gami à abà, kà masla aŋa mapəlanula la tsakana la abà, ŋgaha kà masla aŋa magəŋ anu sətaka la huma aŋha, kiya uwaga kà anu aŋa magay azladza aŋha, kà anu aŋa maɗàh azlatatak uwana delga koksikoksi.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Tàpla à azladza azlatatak uwanay tadzərəɗahatàla, pə̀h à atà à vok à abà, kà uwana asa à atà matsənəŋ aw, pə̀h à atà la maslay uwana Zəzagəla avà à ka. Ayà kagoɗ à azladza kà mapəsew ka aw.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.