Tito 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH
1 Ama kà aŋak kà, kapəl à azladza kà tatak uwana akəs vok kà aŋa tetəvi aŋa Zəzagəla.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 ‘Guzu akaɗ akul aw’, gòɗ à azlamakoz zilga. ‘Ɗahàw tatak gesina kà la tetəvi aŋha, slə̀hàw vok à vok aŋkul, dìŋàw gəl à Zəzagəla à vok lela, wòyàw azladza anik la ləv tekula, basàwwàŋ azlaŋgərpa koksikoksi!’
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Pə̀h à azlamakoz mis bokuba uwanay babay: ‘Ɗahàwwàŋ kà uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh lela. Kakalàhàw sləm aŋa azladza anik ala aw, kagaw azlamayà aŋa guzu aw, ŋgaha tapawla azladza anik, uwana akəs vok lela!’
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Baŋa taɗehəŋ kiya uwanay kà, tadàtapla azlaiyaw mis babay, kà mawoyəŋ azlazil aŋatà, la azlabəza aŋatà.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Ŋgaha tatapla azlaiyaw mis uwaga, kà masləh vok à vok aŋatà, ŋgaha kà atà aŋa mazaɓ zil aw, ŋgaha taɗàh sləray lela la huɗ gày aŋatà la maɗahàh azlatatak delga, ŋgaha la makəs gay aŋa azlazil aŋatà. Baŋa taɗahàŋ kiya uwaga, azladza tadàtugw mawisiga lakəl aŋa gay Zəzagəla aw.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Pə̀h à azlabəza kohana kiya uwaga babay. Gòɗ à atà kà: ‘Slə̀hàw vok à vok aŋkul lela!’
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Gəpə̀h à ka babay kà kaɗàh tatak delga pəra, kà azlabəza kohana anik aŋa matapla tatak la uwaga la abà. Baŋa katapatàla tatak, tàpatàla la ləv tekula, kapah azlatatak deydayga aw.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Tàpatàla kà azlagay uwana tagəɗ à afik, dza aslala vok aŋa matsəɗal gay à tsəh aw, ŋgaha kà azladza uwana asa à atà matugw à ka mawisiga à vok kà, atà aŋa maɓəz mawisiga la abà aw, ŋgaha ziruwi makəs atà.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Kà aŋa azlamayà kà, gòɗ à atà kà: ‘Kə̀sàw gay aŋa azlaməŋga aŋkul koksikoksi, ɗahàwwàŋ kà uwana akəs azlaməŋga aŋkul à gəl, kabayaw vok gay akul nna aw.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Ŋgaha babay kà, katsatsakw ahàl la azlatatak aŋkul la vok aw, ɗahàwwàŋ kà azlatatak delga pəra, kà azlaməŋga aŋkul aŋa masəlay kà akul azladza dziriga haɗay’, pə̀h à atà. Baŋa azlamayà taɗehəŋ kiya uwaga kà, azladza tadàsləkaw azlatatak uwana mətapla à azladza lakəl aŋa Zəzagəla, masla maɓəl anu.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Delga kà azlaməna gay Zəzagəla taɗàh uwanay gəpəh lagwa, kà uwana Zəzagəla adapəhla ala la paraka, kà vok mahamay aŋha à azladza gesina, kà masla aŋa maɓəl atà.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Bà uwana Zəzagəla adaɗehəŋ kiya uwanay kà, məsəl kà, mənəfa tetəvi mawisiga aya aw, mənəfa azlatatak aŋa gudəŋ à vok, uwana takəɗ à anu à adi aya aw. Uwaga kà mok uwana anu la gudəŋ la vok la uwana, məslala vok kà masləh vok à vok gami. Məɗaha uwana akəs vok, ŋgaha mənəfa tetəvi uwana akəs Zəzagəla à gəl.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Məɗahaŋ kiya uwanay, kà maf gəl gami à mavakay uwana à afik, Yesu Kristu Sufəl gami adàzlaŋalay la mazləɓay aŋha, uwana adàpəhanula Yesu masla Sufəl Zəzagəla gami məŋga.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Avà gəl aŋha, amə̀ts à slaka gami à abà, kà masla aŋa mapəlanula la tsakana la abà, ŋgaha kà masla aŋa magəŋ anu sətaka la huma aŋha, kiya uwaga kà anu aŋa magay azladza aŋha, kà anu aŋa maɗàh azlatatak uwana delga koksikoksi.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Tàpla à azladza azlatatak uwanay tadzərəɗahatàla, pə̀h à atà à vok à abà, kà uwana asa à atà matsənəŋ aw, pə̀h à atà la maslay uwana Zəzagəla avà à ka. Ayà kagoɗ à azladza kà mapəsew ka aw.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.