Tito 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT
1 Ama kà aŋak kà, kapəl à azladza kà tatak uwana akəs vok kà aŋa tetəvi aŋa Zəzagəla.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 ‘Guzu akaɗ akul aw’, gòɗ à azlamakoz zilga. ‘Ɗahàw tatak gesina kà la tetəvi aŋha, slə̀hàw vok à vok aŋkul, dìŋàw gəl à Zəzagəla à vok lela, wòyàw azladza anik la ləv tekula, basàwwàŋ azlaŋgərpa koksikoksi!’
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Pə̀h à azlamakoz mis bokuba uwanay babay: ‘Ɗahàwwàŋ kà uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh lela. Kakalàhàw sləm aŋa azladza anik ala aw, kagaw azlamayà aŋa guzu aw, ŋgaha tapawla azladza anik, uwana akəs vok lela!’
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Baŋa taɗehəŋ kiya uwanay kà, tadàtapla azlaiyaw mis babay, kà mawoyəŋ azlazil aŋatà, la azlabəza aŋatà.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ŋgaha tatapla azlaiyaw mis uwaga, kà masləh vok à vok aŋatà, ŋgaha kà atà aŋa mazaɓ zil aw, ŋgaha taɗàh sləray lela la huɗ gày aŋatà la maɗahàh azlatatak delga, ŋgaha la makəs gay aŋa azlazil aŋatà. Baŋa taɗahàŋ kiya uwaga, azladza tadàtugw mawisiga lakəl aŋa gay Zəzagəla aw.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Pə̀h à azlabəza kohana kiya uwaga babay. Gòɗ à atà kà: ‘Slə̀hàw vok à vok aŋkul lela!’
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Gəpə̀h à ka babay kà kaɗàh tatak delga pəra, kà azlabəza kohana anik aŋa matapla tatak la uwaga la abà. Baŋa katapatàla tatak, tàpatàla la ləv tekula, kapah azlatatak deydayga aw.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Tàpatàla kà azlagay uwana tagəɗ à afik, dza aslala vok aŋa matsəɗal gay à tsəh aw, ŋgaha kà azladza uwana asa à atà matugw à ka mawisiga à vok kà, atà aŋa maɓəz mawisiga la abà aw, ŋgaha ziruwi makəs atà.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kà aŋa azlamayà kà, gòɗ à atà kà: ‘Kə̀sàw gay aŋa azlaməŋga aŋkul koksikoksi, ɗahàwwàŋ kà uwana akəs azlaməŋga aŋkul à gəl, kabayaw vok gay akul nna aw.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ŋgaha babay kà, katsatsakw ahàl la azlatatak aŋkul la vok aw, ɗahàwwàŋ kà azlatatak delga pəra, kà azlaməŋga aŋkul aŋa masəlay kà akul azladza dziriga haɗay’, pə̀h à atà. Baŋa azlamayà taɗehəŋ kiya uwaga kà, azladza tadàsləkaw azlatatak uwana mətapla à azladza lakəl aŋa Zəzagəla, masla maɓəl anu.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Delga kà azlaməna gay Zəzagəla taɗàh uwanay gəpəh lagwa, kà uwana Zəzagəla adapəhla ala la paraka, kà vok mahamay aŋha à azladza gesina, kà masla aŋa maɓəl atà.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Bà uwana Zəzagəla adaɗehəŋ kiya uwanay kà, məsəl kà, mənəfa tetəvi mawisiga aya aw, mənəfa azlatatak aŋa gudəŋ à vok, uwana takəɗ à anu à adi aya aw. Uwaga kà mok uwana anu la gudəŋ la vok la uwana, məslala vok kà masləh vok à vok gami. Məɗaha uwana akəs vok, ŋgaha mənəfa tetəvi uwana akəs Zəzagəla à gəl.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Məɗahaŋ kiya uwanay, kà maf gəl gami à mavakay uwana à afik, Yesu Kristu Sufəl gami adàzlaŋalay la mazləɓay aŋha, uwana adàpəhanula Yesu masla Sufəl Zəzagəla gami məŋga.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Avà gəl aŋha, amə̀ts à slaka gami à abà, kà masla aŋa mapəlanula la tsakana la abà, ŋgaha kà masla aŋa magəŋ anu sətaka la huma aŋha, kiya uwaga kà anu aŋa magay azladza aŋha, kà anu aŋa maɗàh azlatatak uwana delga koksikoksi.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Tàpla à azladza azlatatak uwanay tadzərəɗahatàla, pə̀h à atà à vok à abà, kà uwana asa à atà matsənəŋ aw, pə̀h à atà la maslay uwana Zəzagəla avà à ka. Ayà kagoɗ à azladza kà mapəsew ka aw.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.