Tiago 5

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akul azlaməna gorobu tsə̀ɓàw gi sləm, kà uwana naka akul katawaw la matsàh hulolo, kà azlaŋ­gərpa uwana kadà­sahaw.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Kà uwana ləmana aŋkul adà­zinla, ŋgaha maməŋ adàzaw lukut aŋkul à gay.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Luwà­luwà aŋkul la gursu aŋkul kà, marzaw adà­kasay, ŋgaha marzaw adàgay bokuba sayda lakəl aŋkul, ŋgaha adà­paɗay vok aŋkul à gay, bokuba akàl. Kahamaw ləmana à ahəŋ kà la makəɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Uwanay la uwana masik aŋa azlaməna sləray, uwana tapàs guf aŋkul, ŋgaha mapuw gudzi aŋa dziriga aŋa azlaməna sləray adaday à huma Zəzagəla uwana la zagəla la afik, ŋgaha masla uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina adatsən atà.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kadzàw à ahəŋ la matsiɗay la abà la gudəŋ à vok, kadahaw tatak uwana asà à akul. Kazùwàw lela, kagagəsèhàw dadaf­ta­korra bokuba azlasla uwana taga­gəsèh atà aŋa makaɗay.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Kaka­dàvàw seriya à azladza uwana à gəl taɗahàŋ mawi­siga aw, kakàɗàw atà babay, atà kà takweskà akul aw.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Azla­deda, kà uwaga gəgoɗ à akul, basàwwàŋ tsəràh à kaslà uwana Sufəl gami awul à ahəŋ. Dzùgwàw lakəl aŋa masla mapəs guf, akud matsəɗ tatak aŋha la mabasiŋ. Akud iyaw madzəɓa iyaw tsəràh à madiy aŋha aŋa iyaw.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Akul babay basàwwàŋ kiya uwaga, wàɗàw ləv ala, kà uwana mavakay uwana Sufəl gami adàwula à waŋ kà nekwa.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Azla­deda gulo katse­tseslaw vok gay à vok kà akul à akul aw, ŋgaha kà Zəzagəla aŋa makəs akul la seriya aw. Tsə̀ɓàwwal sləm, masla seriya kà atsa à waŋ, aga la gay gamagày.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Azla­deda gulo, dzùgwàw à azlaməna mapəh à atà gay à ahàl uwana uwarà, tapàhàh sləm aŋa Zəzagəla. Tapàwla azla­tatak la atà la afik, bokuba uwana tasàh ŋgərpa, ŋgaha tadzà à ahəŋ la mabasiŋ la abà.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Məgoɗ kà, azladza uwaga tasà à afik la ahàl, kà uwana tabasàŋ. Katsənàwwàŋ lakəl aŋa Job. Kakay abasàŋ azla­tatak uwaga la mok uwana asà ŋgərpa ma? Akul kasəlaw babay kà Zəzagəla aɗa­hàlla delga la lig aŋa mas ŋgərpa aŋha la ahəŋ. Haɗay, vok ahamà à Zəzagəla kà azladza uwatà, aɗahà à atà delga.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Azla­deda gulo, gay kaykayga kà aganay: Baŋa kapəhaw gay anik kà, kazuwaw mawaɗay aw, kazuwaw mawaɗay la zagəla aw, kazuwaw mawaɗay la gudəŋ à vok aw kazuwaw mawaɗay la tatak anik aw. Baŋa kagəɗawwaŋ à afik gòɗàw: “Iyay”, pəra. Baŋa kagəɗawwaŋ à afik aw: “Awaŋ”, gòɗàw pəra. Pə̀hàw kà kiya uwanay pəra, kà seriya aŋa Zəzagəla aŋa matəɗ à akul à gəl aw.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà as ŋgərpa ay? Adəv kuɗa à Zəzagəla. Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà la marabay ay? Masla azləɓa Zəzagəla la mahabay.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà la ɗuvats ay? Masla azala azla­ma­siga aŋa gay Zəzagəla, kà atà aŋa maɗa­halla amàl à gəl, la sləm aŋa Sufəl gami Yesu. Ŋgaha tadəv kuɗa à Zəzagəla kà masla.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Baŋa tadiŋal gəl à vok kà, madəv kuɗa aŋatà uwana tatsìzlla à afik kà, adàɓəl masla ɗuvats, ŋgaha Zəzagəla adà­tsizlləŋ ala aya. Baŋa adaɗàh tsakana kà, Zəzagəla adà­ma­tsalaŋ ala babay.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kà made­golay uwaga gəgoɗ à akul: Pə̀hàw gay ləv ala kà akul à akul, ŋgaha kadəvaw kuɗa à Zəzagəla kà mawurla. Madəv kuɗa aŋa dza dziriga la huma Zəzagəla aga la ndzəɗa lakəl aŋa azla­tatak gesina.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Dzùgwàw à Eliya uwana uwarà tsi. Eliya kà dza bokuba anu babay, kiya uwaga dagay kaslà uwatà adə̀v kuɗa à Zəzagəla tsəràh mavay makər la tenma, iyaw asùw à makoray uwatà à abà aw.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 La lig aŋa uwaga la ahəŋ, adzəkà madəv kuɗa aya, kà iyaw aŋa masuway aya, kiya uwaga Zəzagəla avà iyaw aya, ŋgaha azla­tatak tadzəkà mas à uda aya.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Azla­deda, baŋa dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà az à tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la tsəh ala dogdo­gogga, ŋgaha dza anik awùlla à tetəvi à tsəh,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 sə̀làw kà, dza uwana awùlla masla tsakana à tetəvi à tsəh kà, masla aŋa mas à uda la tsakana la abà kà adà­bi­yəŋ à mamətsay la gay ala. Baməraka tsakana aŋha məŋga, kà Zəzagəla adà­ma­tsalaŋ ala, haɗay.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.