Tiago 5

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akul azlaməna gorobu tsə̀ɓàw gi sləm, kà uwana naka akul katawaw la matsàh hulolo, kà azlaŋ­gərpa uwana kadà­sahaw.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kà uwana ləmana aŋkul adà­zinla, ŋgaha maməŋ adàzaw lukut aŋkul à gay.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Luwà­luwà aŋkul la gursu aŋkul kà, marzaw adà­kasay, ŋgaha marzaw adàgay bokuba sayda lakəl aŋkul, ŋgaha adà­paɗay vok aŋkul à gay, bokuba akàl. Kahamaw ləmana à ahəŋ kà la makəɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Uwanay la uwana masik aŋa azlaməna sləray, uwana tapàs guf aŋkul, ŋgaha mapuw gudzi aŋa dziriga aŋa azlaməna sləray adaday à huma Zəzagəla uwana la zagəla la afik, ŋgaha masla uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina adatsən atà.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kadzàw à ahəŋ la matsiɗay la abà la gudəŋ à vok, kadahaw tatak uwana asà à akul. Kazùwàw lela, kagagəsèhàw dadaf­ta­korra bokuba azlasla uwana taga­gəsèh atà aŋa makaɗay.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Kaka­dàvàw seriya à azladza uwana à gəl taɗahàŋ mawi­siga aw, kakàɗàw atà babay, atà kà takweskà akul aw.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Azla­deda, kà uwaga gəgoɗ à akul, basàwwàŋ tsəràh à kaslà uwana Sufəl gami awul à ahəŋ. Dzùgwàw lakəl aŋa masla mapəs guf, akud matsəɗ tatak aŋha la mabasiŋ. Akud iyaw madzəɓa iyaw tsəràh à madiy aŋha aŋa iyaw.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Akul babay basàwwàŋ kiya uwaga, wàɗàw ləv ala, kà uwana mavakay uwana Sufəl gami adàwula à waŋ kà nekwa.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Azla­deda gulo katse­tseslaw vok gay à vok kà akul à akul aw, ŋgaha kà Zəzagəla aŋa makəs akul la seriya aw. Tsə̀ɓàwwal sləm, masla seriya kà atsa à waŋ, aga la gay gamagày.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Azla­deda gulo, dzùgwàw à azlaməna mapəh à atà gay à ahàl uwana uwarà, tapàhàh sləm aŋa Zəzagəla. Tapàwla azla­tatak la atà la afik, bokuba uwana tasàh ŋgərpa, ŋgaha tadzà à ahəŋ la mabasiŋ la abà.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Məgoɗ kà, azladza uwaga tasà à afik la ahàl, kà uwana tabasàŋ. Katsənàwwàŋ lakəl aŋa Job. Kakay abasàŋ azla­tatak uwaga la mok uwana asà ŋgərpa ma? Akul kasəlaw babay kà Zəzagəla aɗa­hàlla delga la lig aŋa mas ŋgərpa aŋha la ahəŋ. Haɗay, vok ahamà à Zəzagəla kà azladza uwatà, aɗahà à atà delga.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Azla­deda gulo, gay kaykayga kà aganay: Baŋa kapəhaw gay anik kà, kazuwaw mawaɗay aw, kazuwaw mawaɗay la zagəla aw, kazuwaw mawaɗay la gudəŋ à vok aw kazuwaw mawaɗay la tatak anik aw. Baŋa kagəɗawwaŋ à afik gòɗàw: “Iyay”, pəra. Baŋa kagəɗawwaŋ à afik aw: “Awaŋ”, gòɗàw pəra. Pə̀hàw kà kiya uwanay pəra, kà seriya aŋa Zəzagəla aŋa matəɗ à akul à gəl aw.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà as ŋgərpa ay? Adəv kuɗa à Zəzagəla. Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà la marabay ay? Masla azləɓa Zəzagəla la mahabay.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà la ɗuvats ay? Masla azala azla­ma­siga aŋa gay Zəzagəla, kà atà aŋa maɗa­halla amàl à gəl, la sləm aŋa Sufəl gami Yesu. Ŋgaha tadəv kuɗa à Zəzagəla kà masla.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Baŋa tadiŋal gəl à vok kà, madəv kuɗa aŋatà uwana tatsìzlla à afik kà, adàɓəl masla ɗuvats, ŋgaha Zəzagəla adà­tsizlləŋ ala aya. Baŋa adaɗàh tsakana kà, Zəzagəla adà­ma­tsalaŋ ala babay.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kà made­golay uwaga gəgoɗ à akul: Pə̀hàw gay ləv ala kà akul à akul, ŋgaha kadəvaw kuɗa à Zəzagəla kà mawurla. Madəv kuɗa aŋa dza dziriga la huma Zəzagəla aga la ndzəɗa lakəl aŋa azla­tatak gesina.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Dzùgwàw à Eliya uwana uwarà tsi. Eliya kà dza bokuba anu babay, kiya uwaga dagay kaslà uwatà adə̀v kuɗa à Zəzagəla tsəràh mavay makər la tenma, iyaw asùw à makoray uwatà à abà aw.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 La lig aŋa uwaga la ahəŋ, adzəkà madəv kuɗa aya, kà iyaw aŋa masuway aya, kiya uwaga Zəzagəla avà iyaw aya, ŋgaha azla­tatak tadzəkà mas à uda aya.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Azla­deda, baŋa dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà az à tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la tsəh ala dogdo­gogga, ŋgaha dza anik awùlla à tetəvi à tsəh,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 sə̀làw kà, dza uwana awùlla masla tsakana à tetəvi à tsəh kà, masla aŋa mas à uda la tsakana la abà kà adà­bi­yəŋ à mamətsay la gay ala. Baməraka tsakana aŋha məŋga, kà Zəzagəla adà­ma­tsalaŋ ala, haɗay.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.