Tiago 5

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akul azlaməna gorobu tsə̀ɓàw gi sləm, kà uwana naka akul katawaw la matsàh hulolo, kà azlaŋ­gərpa uwana kadà­sahaw.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Kà uwana ləmana aŋkul adà­zinla, ŋgaha maməŋ adàzaw lukut aŋkul à gay.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Luwà­luwà aŋkul la gursu aŋkul kà, marzaw adà­kasay, ŋgaha marzaw adàgay bokuba sayda lakəl aŋkul, ŋgaha adà­paɗay vok aŋkul à gay, bokuba akàl. Kahamaw ləmana à ahəŋ kà la makəɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Uwanay la uwana masik aŋa azlaməna sləray, uwana tapàs guf aŋkul, ŋgaha mapuw gudzi aŋa dziriga aŋa azlaməna sləray adaday à huma Zəzagəla uwana la zagəla la afik, ŋgaha masla uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina adatsən atà.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kadzàw à ahəŋ la matsiɗay la abà la gudəŋ à vok, kadahaw tatak uwana asà à akul. Kazùwàw lela, kagagəsèhàw dadaf­ta­korra bokuba azlasla uwana taga­gəsèh atà aŋa makaɗay.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Kaka­dàvàw seriya à azladza uwana à gəl taɗahàŋ mawi­siga aw, kakàɗàw atà babay, atà kà takweskà akul aw.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Azla­deda, kà uwaga gəgoɗ à akul, basàwwàŋ tsəràh à kaslà uwana Sufəl gami awul à ahəŋ. Dzùgwàw lakəl aŋa masla mapəs guf, akud matsəɗ tatak aŋha la mabasiŋ. Akud iyaw madzəɓa iyaw tsəràh à madiy aŋha aŋa iyaw.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Akul babay basàwwàŋ kiya uwaga, wàɗàw ləv ala, kà uwana mavakay uwana Sufəl gami adàwula à waŋ kà nekwa.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Azla­deda gulo katse­tseslaw vok gay à vok kà akul à akul aw, ŋgaha kà Zəzagəla aŋa makəs akul la seriya aw. Tsə̀ɓàwwal sləm, masla seriya kà atsa à waŋ, aga la gay gamagày.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Azla­deda gulo, dzùgwàw à azlaməna mapəh à atà gay à ahàl uwana uwarà, tapàhàh sləm aŋa Zəzagəla. Tapàwla azla­tatak la atà la afik, bokuba uwana tasàh ŋgərpa, ŋgaha tadzà à ahəŋ la mabasiŋ la abà.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Məgoɗ kà, azladza uwaga tasà à afik la ahàl, kà uwana tabasàŋ. Katsənàwwàŋ lakəl aŋa Job. Kakay abasàŋ azla­tatak uwaga la mok uwana asà ŋgərpa ma? Akul kasəlaw babay kà Zəzagəla aɗa­hàlla delga la lig aŋa mas ŋgərpa aŋha la ahəŋ. Haɗay, vok ahamà à Zəzagəla kà azladza uwatà, aɗahà à atà delga.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Azla­deda gulo, gay kaykayga kà aganay: Baŋa kapəhaw gay anik kà, kazuwaw mawaɗay aw, kazuwaw mawaɗay la zagəla aw, kazuwaw mawaɗay la gudəŋ à vok aw kazuwaw mawaɗay la tatak anik aw. Baŋa kagəɗawwaŋ à afik gòɗàw: “Iyay”, pəra. Baŋa kagəɗawwaŋ à afik aw: “Awaŋ”, gòɗàw pəra. Pə̀hàw kà kiya uwanay pəra, kà seriya aŋa Zəzagəla aŋa matəɗ à akul à gəl aw.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà as ŋgərpa ay? Adəv kuɗa à Zəzagəla. Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà la marabay ay? Masla azləɓa Zəzagəla la mahabay.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà la ɗuvats ay? Masla azala azla­ma­siga aŋa gay Zəzagəla, kà atà aŋa maɗa­halla amàl à gəl, la sləm aŋa Sufəl gami Yesu. Ŋgaha tadəv kuɗa à Zəzagəla kà masla.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Baŋa tadiŋal gəl à vok kà, madəv kuɗa aŋatà uwana tatsìzlla à afik kà, adàɓəl masla ɗuvats, ŋgaha Zəzagəla adà­tsizlləŋ ala aya. Baŋa adaɗàh tsakana kà, Zəzagəla adà­ma­tsalaŋ ala babay.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Kà made­golay uwaga gəgoɗ à akul: Pə̀hàw gay ləv ala kà akul à akul, ŋgaha kadəvaw kuɗa à Zəzagəla kà mawurla. Madəv kuɗa aŋa dza dziriga la huma Zəzagəla aga la ndzəɗa lakəl aŋa azla­tatak gesina.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Dzùgwàw à Eliya uwana uwarà tsi. Eliya kà dza bokuba anu babay, kiya uwaga dagay kaslà uwatà adə̀v kuɗa à Zəzagəla tsəràh mavay makər la tenma, iyaw asùw à makoray uwatà à abà aw.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 La lig aŋa uwaga la ahəŋ, adzəkà madəv kuɗa aya, kà iyaw aŋa masuway aya, kiya uwaga Zəzagəla avà iyaw aya, ŋgaha azla­tatak tadzəkà mas à uda aya.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Azla­deda, baŋa dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà az à tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la tsəh ala dogdo­gogga, ŋgaha dza anik awùlla à tetəvi à tsəh,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 sə̀làw kà, dza uwana awùlla masla tsakana à tetəvi à tsəh kà, masla aŋa mas à uda la tsakana la abà kà adà­bi­yəŋ à mamətsay la gay ala. Baməraka tsakana aŋha məŋga, kà Zəzagəla adà­ma­tsalaŋ ala, haɗay.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.