Lucas 18

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La lig la ahəŋ Yesu apə̀h à atà gay la gay la abà kà aŋa mapəhatàla kà masak à madəv kuɗa la tsəh ala la ahəŋ la maruw vok à ahəŋ aw.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 “Masla seriya la ahəŋ la gudəŋ anik ahoy guba aŋa Zəzagəla aw, ŋgaha akə̀s gay aŋa dza babay aw.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 La gudəŋ uwatà la abà babay kà, mis kuɗa anik la ahəŋ, asàh à waŋ à slaka aŋha la magoɗal: ‘Ɗàh à gi seriya la masla məzam gulo.’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Asik dəŋ masla seriya akwe­sàhal à gəl, ama la lig la ahəŋ adzùgw la gəl aŋha: ‘La dziriga kà, guba az à gi kà aŋa Zəzagəla aw, gəkəs gay aŋa azladza aw.
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 Ama lagwa kà, mis kuɗa uwanay atərəɓ gi ayigəla kà, gəɗàhla seriya aŋha ŋgaha masla aŋa masàh à waŋ aŋa mawis à gi gəl à vok aya aw.’ ”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Kiya uwaga Sufəl Yesu agòɗ: “Tsənàw uwana masla seriya mawi­siga uwanay agòɗ tsi.
6 Então o Senhor disse:
7 Kətà zlà ma, Zəzagəla kà adàɗah dziriga à azla­uwana atsa­tsà­mànì atà aw, kagoɗaw takay? Adàɗah dziriga à azla­uwana tanàval tatak mavakay la mahənay gesina. Ŋgaha vok ahamàl kà atà babay aya.
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Bà la dziri gəpəh à akul kà, adàɗah à atà dziriga la katskats. Tekeɗik ma, baŋa Kona aŋa dza adàsa à waŋ ma, adàɓəz à madiŋal gəl à vok à gəl la vəɗah takay?”
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Uwana Yesu apə̀h gay la gay la abà uwanay kà, kà aŋa azladza anik, uwana tapakà gəl aŋatà ala kà: ‘Anu azladza dziriga la huma Zəzagəla’, tagòɗ, tapəsèw azladza anik.
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “Azladza səla tatsìzlla kà mad madəv kuɗa la məŋ gày Zəzagəla la aku. Anik zil Farisəya, anik uwanay masla mazəɓ hadama.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Zil Farisəya atsìzlla ala, adə̀v kuɗa la kiya uwanay: ‘Sufəl Zəzagəla, kikay gəgoɗ à ka, kà uwana gi kà, gi kiya azladza anik aw. Kà uwana atà kà: Azlaməna gəl, azla­ma­wi­siga, azla­ma­bila! Zəzagəla, kikay gəgoɗ à ka, kà uwana gi kà kiya masla mazəɓ hadama uwanay aw!
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Ŋgaha aya kà, asik səla gəkəs nəlay la kasukwa la tsəh, kəla tatak gulo uwana gəɓəzal kà, gəvàhay tekula la gay aŋa makulo gesina.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Ama masla mazəɓ hadama atsìzlla à fəta à awtày, aslà kà madzək yewdi à zagəla aw, ama ata­tàslla gay ləv: ‘Sufel Zəzagəla gulo, vok ahama ka kà gi, à gi uwana gi masla tsakana!’
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Gəpəh à akul la dziriga kà, masla la uwana adà à mtəga la ləv səta­kaga, à kà dza anik uwanay. Kà uwana kəla uwa­be­yuwi uwana azigən gəl aŋha kà tawulla à lig, ŋgaha kəla dza uwana awulla gəl aŋha à vəɗah kà, Zəzagəla adàdalla à huma.”
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Azladza tasàhla azlabəza à Yesu à waŋ, kà masla aŋa mapis à atà gay à vok, ŋgaha azlaməna matapla la slaka aŋha taslàh atà məl à gəl.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Ama Yesu azàla atà la magoɗay: “Sàkàw azlabəza tasa à waŋ à slaka gulo, kavəraw atà ay aw, kà uwana makoray Zəzagəla kà aŋa azlatsəhay azla­uwaga!
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 La dziriga gəpəh à akul: Kəla uwa­be­yuwi uwana akəs makoray aŋa Zəzagəla bokuba azlabəza uwanay aw kà, adàda à makoray Zəzagəla ɗiki­ɗiki aw!”
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Masiga anik aŋa azla Yahu­diya anavà Yesu la magoɗal: “Məŋga, kak delga, mana à delga gəɗehəŋ, kà gi aŋa maɓəzal sifa adəv à gay aw ma?”
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Yesu agòɗal: “Kà mana ‘Kak delga’, kagòɗ à gi ma? Dza delga la ahəŋ aw, say Zəzagəla kokuɗa gəl aŋha pəra delga.
19 Jesus respondeu:
20 Kasəl mapəhay uwana la wakità Zəzagəla la abà ay? Kada gəl gaw aw, kakəɗ dza aw, kada à gəl aw, kaɗahà fida lakəl aŋa dza anik aw, ŋgaha zlə̀kàw baba aŋak la iyà aŋak!”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Kohana agòɗ: “Uwaga kà, dagay la bəziga la uwana gekə̀s uwaga gesina.”
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Uwana Yesu adatsən uwaga kà, agòɗal: “Lagwa kà, tatak tekula atəm à ka kà à ahəŋ! Kəla tatak gesina uwana kakoray kà: Dàw ala, vàh à azlaməna kuɗa à uda gesina, ŋgaha sà à waŋ, kanəfa à gi, kadàɓəz ləmana la zagəla!”
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Ama mok uwana kohana atsə̀n uwaga gesina kà, amə̀ts à ahəŋ la adi, kà uwana galepi.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Uwana Yesu anəŋàŋ kà, adapak ləv kà, agòɗ: “Haɗay gà, kà zla­zlaɗa kà dza galepi aŋa mad à makoray Zəzagəla.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Ŋuləm zlugumi aguwa à uda la afik lepiri, kà dza galepi aŋa mad à makoray Zəzagəla.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Kiya uwaga azla­uwana tatsə̀ɓal sləm kà, tadzəkà magoɗay: “Tsa aŋa kità ma, uwa à uwana aslala vok aŋa maɓəlay zlà ma uwa?”
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Yesu agòɗ: “La slaka azladza kà zla­zlaɗa, ama la slaka Zəzagəla kà zla­zlaɗa aw.”
27 Mas Jesus respondeu:
28 Kiya uwaga Piyer agòɗal: “Tsənàŋ anu kà, mədasàk tatak uwana à ahəŋ məkor gesina, kà manəf ka.”
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Yesu agòɗ à atà: “Gəpəh à akul la dziriga kà, baŋa dza asàk gày aŋha à ahəŋ, à mis aŋha à ahəŋ, à azla­deda aŋha ahəŋ, à azla­baba aŋha à ahəŋ, à azlabəza aŋha à ahəŋ kà makoray Zəzagəla kà,
29 Jesus lhes respondeu:
30 dagay lakana la zamana uwanay adàɓəz tatak aŋuvaw, ŋgaha la huma la gay aya kà, adàɓəz sifa adəv gay aw aya!”
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Yesu ahə̀l azlaməna matapla kulo gəl aŋha səla uwatà à tsəh, ŋgaha agòɗ à atà: “Tsənàwwàŋ, aganay mədàda à Uru­sa­lima, kà uwana la abatà la uwana tatak uwana azlaməna mapəh à atà gay à ahàl aŋa mapàh à azladza tatsetsèr adàgəɗ à afik, lakəl aŋa Kona aŋa dza.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Tadàkəs masla, tadàvà à ahàl aŋa azladza uwana azla Yahu­diya aw, atà tadà­kədaslal, tadà­tsakal mago­ɗahay à gəl la matafal slesliɓ à vok.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Tadà­zlaɓay la kurpi, tadàkəɗay. Ŋgaha la mahənay mamakər kà, adàwul à uda la mamətsay.”
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Ama azlaməna matapla tatsənà godega aŋha aw, kà uwana godega aŋa gay uwatà kà, ahà­ɗàtàŋ à adi, tasə̀l uwana Yesu apə̀h aw.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Uwana Yesu azlàbə̀z gudəŋ Yeriko kà, guləf anik madza madzay gà la gay tetəvi, atsatsàh tatak la abatà.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Mok uwana atsənà dəruk­dəruk aŋa maham à ahəŋ dza uwana tadà à awtày kà, katskats masla adzəkà manavay la magoɗay: “Uwaga ma, mana ma aguwa ma?”
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Azladza tagòɗal: “Yesu, zil Nazaret la uwana ada à awtày kiya uwaga la maham à ahəŋ dza la tsəh.”
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Kiya uwaga adzəkà mawiyay la magoɗay: “Yesu, Yesu, Kona aŋa David, vok ahama ka kà gi.”
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Ama azladza uwana taguwà à huma taslàhal məl à gəl, “Dzà à ahəŋ titi!”, tagòɗal, ama azà kuda à zagəla la mawiyay aya: “Kona aŋa David vok ahama ka kà gi, gəgoɗ à ka!”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Kiya uwaga Yesu atsìzlla à ahəŋ, “Sàwgəla à waŋ!”, agòɗ à atà. Mok uwana tadàlla guləf à slaka aŋha, anavà guləf la gay ala:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 “Mana asa à ka, kà gəɗahàŋ ma?”, Yesu agòɗal. “Məŋga, asa à gi kà gənəŋla la yewdi gulo”, guləf awulàlla.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 La abatà: “Nə̀ŋ ala, madiŋal gəl à vok aŋak adawur ka ala!”
42 Jesus lhe disse:
43 Kiya uwaga, uɗak, anə̀ŋla la kirim yewdi, ŋgaha anəfà Yesu la tsəh la mazləɓ Zəzagəla. Mok uwana maham à ahəŋ dza anəŋà uwaga kà, gesina aŋatà tazləɓà Zəzagəla.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.