Hebreus 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Azladeda, la kità Zəzagəla babay atsatsàmànì akul kà akul aŋa magay tsəhay aŋha. Baməraka la uwaga kà, fàw vok aŋkul à Yesu à afik, masla la uwana Zəzagəla aslə̀l à waŋ kà masla aŋa magay məŋ madzahaga aŋa madiŋal gəl à vok gami, uwaga masla la uwana, masla masəlla anu vok la Zəzagəla, uwanay la uwana məziŋ la dazuwaya.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Yesu kà dza delga la slaka Zəzagəla, uwana akə̀sànì kà maɗehəŋ sləray uwanay, bokuba Musa uwana agà delga la sləray aŋha la abà uwana aɗahàŋ, kà aŋa azladza huɗ gày aŋa Zəzagəla babay.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Tazləɓ dza uwana aŋàl gày ɗaɗuwa à gay gày la gəl aŋha. Lakəl aŋa Yesu la Musa babay kà kiya uwanay. Masləkaway uwana məsləkaw Yesu kà, aɗuwa aŋa Musa.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ndzer, azlagày gesina kà, dza la uwana aŋalàh atà, ama dza uwana aɗahà tatak gesina kà Zəzagəla.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Haɗay, Musa kà aŋa masla sləray aŋa Zəzagəla uwana aɗahàhàŋ lela la huɗ gày aŋha gesina kà, sləray aŋha kà apahla à azladza azlatatak uwana Zəzagəla adàpəhay la huma la gay.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ama aŋa Kristu kà, ndzer masla Kona aŋha, uwana anəŋla huɗ gày aŋa Baba, bokuba magoɗay, masla kà lela la tsəhay sləray aŋatà uwana la abà, aɗehəŋ babay. Anu tsəhay aŋha, anu babay kà anu azlaməna huɗ gày aŋha, à baŋa məda à huma à gay la mawaɗ vok à uda, məfa madzugway gami à azlatatak uwaga à afik la marabay, tsəràh à makəɗ gəl à ahəŋ
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Gay gà la uwaga Masasəɗok Zəzagəla agòɗ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Tsə̀ɓàwwal sləm. Kadzadzaŋaw gəl ala, bokuba uwana uwarà azlababa aŋkul madzidziga taɗahàhàŋ aw, la kaslà uwatà, atà la fəta la abà, tadzà à ahəŋ la abà mavay dzik ufaɗ. Atà kà, tapəsèw Zəzagəla, ŋgaha tagùr masla.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Tanəŋà azlatatak dzəɓa aŋha səla aw gà uwana aɗahàhàŋ, dagay mavay dzik ufaɗ bay, tagùrla.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Gay gà la uwaga, ləv azàŋ à gi lakəl aŋa azladza uwaga. Gəl adakaɗ à atà à vok, tatsə̀n tetəvi gulo dadàŋ.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Kà uwaga à uwana gəfàh akur à ahəŋ, la magoɗ à azladza uwaga kà: Tetuw kadàdiya à slaka maduw ləv gulo à abà aw!’ˈ,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Azladeda gulo, ɗahàw haŋkəli kà dza la tataka aŋkul kà aŋa magay la ləv mawisiga, ŋgaha kokuɗa madiŋal gəl à Zəzagəla à vok aya, kà masla aŋa masakiya à masla uwana la tsəh ala la sifa aw.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ama tsatsəhàhàw vok ala kà akul à akul koksikoksi, kà seteni aŋa mavavar akul à mawisiga à abà aw, ŋgaha kà akul aŋa magay azlaməna mapəseway babay aya aw. Dàw à huma à gay la maɗehəŋ kiya uwanay koksikoksi, kà uwana lakana kà, Zəzagəla asal maɓaɗma à anu à ama aya.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Baŋa anu məda à huma à gay la makəs azlatatak uwana mədiŋal gəl à vok, dagay la madzəka tsəràh à makəɗ gəl à ahəŋ kà, kiya uwaga haɗay, mədàgay azladza aŋa Kristu.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Aganay à uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Azlauwa azladza uwana tatsənà kuda aŋha, ŋgaha tapəsèw uwa? Ndzer, azladza gesina uwana dagay uwarà Musa aguwà à atà à huma kà masəlla atà à uda la gudəŋ Misəra.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Kà madegolay ma, uwa à uwana Zəzagəla agà magurayga mavay dzik ufaɗ uwa? Ndzer kà, atà azladza uwana taɗahà tsakana. Kà uwaga à uwana tamàts à fəta à abà.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kà azlauwa? Kà azladza uwaga à uwana: ‘Gəfàha akur à ahəŋ kà la tetuwa tadàɓək asik à slaka gulo uwana à abà gədàduw ləv aw’, agòɗ. Ndzer uwaga kà, kà azlauwana takweskà gay aŋha.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 La kiya uwanay kà, azladeda gulo, mənəŋaŋ kà taɓə̀k asik à slaka maduw ləv à abà aw kà, kà uwana tadìŋ gəl à Zəzagəla à vok aw.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.