Efésios 1

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gi Pol la uwana gətsetser wakità uwanay, à gi uwana Zəzagəla akə̀sànì gi, kà gi ana magay masləlay aŋa Yesu Kristu. Gəsləl à akul à awtày, akul azlaməna masla gay Zəzagəla la Efesus, akul uwana kadiŋaw gəl à Yesu Kristu à vok, ŋgaha akul uwana kagaw tekula la masla la abà.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Zəzagəla Baba gami, la Sufəl gami Yesu Kristu tapisakulla gay à vok ŋgaha la mav à akul lapiya.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Məzləɓà Zəzagəla Baba aŋa Yesu Kristu gami! Uwana apìs à anu gay à vok la mav à anu tatak gesina, uwana la zagəla, la makoray aŋha la abà, avà à anu uwana kà, kà uwaga mədahama gay à vok la Yesu Kristu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Zəzagəla atsa­tsà­mànì anu la Yesu Kristu dagay uwarà, à mok uwana aləg maɗàh gudəŋ à vok kà, kà anu aŋa magay azlaaŋha, kokuɗa mawi­siga la huma aŋha bay.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Kà uwana awoya anu, akə̀s kà mapakanula kà azlabəza aŋha kà sləray uwana Yesu Kristu aɗahàŋ. Akə̀sal à gəl, à uwana aɗahàŋ kiya uwaga.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Aɗahàŋ kiya uwanay kà, kà anu aŋa mazləɓay kà vok mahamay aŋha, kà uwaga dzəɓa aŋha səla aw. Avà à anu kà deyday pəra, kiya uwaga kà, uwana mədagay tekula la bəzi gay ləv aŋha ndzer.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Kà uwana adapalla anu la aŋiz aŋa Kona aŋha uwaga, ada­matsan tsakana gami ala, ŋgaha apə̀hanula məŋ vok mahamay aŋha.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Avà à anu vok mahamay la mahənla la pawasla, bokuba magoɗay kà, apakànula kà azlaməna matsi­hila gà, aɗahàŋ kiya uwaga kà, kà anu aŋa masəlay haŋkəli aŋha à tsəh.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Apə̀hanula tatak mahaɗ vok à ahəŋ gà, uwana uwarà asàl maɗehəŋ, tatak uwana adzùgw maɗehəŋ la Yesu Kristu.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Madzugway aŋha kà, mok uwana kaslà adàslay kà, adahama gay azla­tatak uwana à vok la zagəla la uwana la vəɗah, kà Yesu Kristu aŋa magay Sufəl lakəl aŋha.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Zəzagəla aɗahàŋ azla­tatak gesina bokuba uwana asal maɗehəŋ, kiya uwaga atsa­tsà­mànì anu dagay uwarà, bokuba uwana asa à gəl aŋha, kà anu aŋa magay azlaaŋha. Kiya uwanay mədahama gay à vok la Kristu, mədaɓəza humà mazuw gày gami,
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 kà azladza aŋa mazləɓ məŋga aŋha. Anu, anu azladza matera uwana məvà ləv gami à Yesu Kristu,
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 kà aŋkul kà, kiya uwaga babay. Katsənàw gay dziriga, uwana gay marabəŋ, la uwana Zəzagəla aɓə̀lla akul, kavàw ləv aŋkul à Yesu Kristu, kaɗa­hàwwàŋ kiya uwaga kà, kà uwana kahamàw gay à vok la masla. Zəzagəla adanah à akul masəlay aŋha à vok, masəlay uwaga kà, kà Masasəɗok tsi­kasla uwana apə̀h à ahəŋ uwarà.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Avà à anu Masasəɗok dagay uwarà, ŋgaha apə̀lla ala kà mədàɓəz dèwdèw tatak, uwana apə̀h à azlatsəhay aŋha à ahəŋ. Mədàɓəzal la vuɗ uwana Zəzagəla adàɓəl anu aŋa tetuwa. Məzləɓà Zəzagəla uwana məŋga!
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Kà uwaga à uwana, kikay gəgoɗay à Zəzagəla kà aŋkul. Gətsənà mad à huma à gay aŋkul la madiŋ gəl à Sufəl Yesu Kristu à vok à abà, gətsənà mawoy azlaməna madiŋ gəl à Zəzagəla à vok aŋkul bay.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ‘Kikay’, gəgoɗ à Zəzagəla koksi­koksi kà aŋkul, à baŋa gədəval kuɗa.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Gədəv kuɗa à Zəzagəla Baba məŋga, Zəzagəla gà, la uwaga à uwana Sufəl Yesu Kristu aɗàhla sləray aŋha, gədəval kuɗa, kà masla aŋa matapakakulla matsi­hila aŋha, ŋgaha masla aŋa mav à akul maslay la ŋuləm aŋa masəl masla.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Gədəv kuɗa à Zəzagəla kà masla mapəzl akul haŋkəli aŋkul la uɗaka aŋha, kà akul aŋa manəŋ makəɗ gəl à ahəŋ aŋa tetəvi, uwana akul kadàɓəzaw à abatà, katsənaw magay məŋga aŋa makoray aŋha, la azla­na­dzipo uwana aɗahàŋ à ahəŋ, kà aŋa azladza aŋha gesina.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Asa à gi babay kà, kasəlaw məŋga aŋa ndzəɗa aŋha, kà aɗuwa tatak gesina, bokuba uwana ndzəɗa aŋha aɗàh sləray la anu la abà, anu uwana mədiŋ gəl à masla à vok. Ndzəɗa kà bà uwatà.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 A uwana aɗàh sləray la Yesu la abà, awùlla à uda la mamətsay. Mok uwana ada­wùlla à uda la mamətsay kà: “Adzà madzay la ahàl kaf gulo lakəl”, Zəzagəla agòɗal “la zagəla.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kagay Sufəl lakəl aŋa azla­tatak gesina, lakəl aŋa azla­ma­lika la azla­su­fəl aŋatà, ŋgaha lakəl aŋa azla­tatak gesina, uwana atà la ndzəɗa la zagəla bay.” Masla la uwana aɗuwa atà. Aga Sufəl lakəl aŋa azladza gesina, baməraka tadagay azlauwi, aga lakəl aŋa azla­uwana la gudəŋ uwanay la vok babay, ŋgaha lakəl aŋa gudəŋ à vok, uwana adàsa à waŋ la huma aya bawbaw.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Zəzagəla aɓə̀k tatak gesina à tsəh asik aŋha, apakàŋ ala kà Sufəl lakəl aŋa tatak gesina, ŋgaha agàŋ madza­haga aŋa azlaməna gay Zəzagəla.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla kà, vok aŋa Kristu, la uwaga la abà la uwana, masla apəhla vok ala la paraka, ŋgaha azla­tatak delga gà gesina kà, aga kà la masla la abà.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.