Efésios 1
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH
1 Gi Pol la uwana gətsetser wakità uwanay, à gi uwana Zəzagəla akə̀sànì gi, kà gi ana magay masləlay aŋa Yesu Kristu. Gəsləl à akul à awtày, akul azlaməna masla gay Zəzagəla la Efesus, akul uwana kadiŋaw gəl à Yesu Kristu à vok, ŋgaha akul uwana kagaw tekula la masla la abà.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Zəzagəla Baba gami, la Sufəl gami Yesu Kristu tapisakulla gay à vok ŋgaha la mav à akul lapiya.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Məzləɓà Zəzagəla Baba aŋa Yesu Kristu gami! Uwana apìs à anu gay à vok la mav à anu tatak gesina, uwana la zagəla, la makoray aŋha la abà, avà à anu uwana kà, kà uwaga mədahama gay à vok la Yesu Kristu.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Zəzagəla atsatsàmànì anu la Yesu Kristu dagay uwarà, à mok uwana aləg maɗàh gudəŋ à vok kà, kà anu aŋa magay azlaaŋha, kokuɗa mawisiga la huma aŋha bay.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Kà uwana awoya anu, akə̀s kà mapakanula kà azlabəza aŋha kà sləray uwana Yesu Kristu aɗahàŋ. Akə̀sal à gəl, à uwana aɗahàŋ kiya uwaga.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Aɗahàŋ kiya uwanay kà, kà anu aŋa mazləɓay kà vok mahamay aŋha, kà uwaga dzəɓa aŋha səla aw. Avà à anu kà deyday pəra, kiya uwaga kà, uwana mədagay tekula la bəzi gay ləv aŋha ndzer.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kà uwana adapalla anu la aŋiz aŋa Kona aŋha uwaga, adamatsan tsakana gami ala, ŋgaha apə̀hanula məŋ vok mahamay aŋha.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Avà à anu vok mahamay la mahənla la pawasla, bokuba magoɗay kà, apakànula kà azlaməna matsihila gà, aɗahàŋ kiya uwaga kà, kà anu aŋa masəlay haŋkəli aŋha à tsəh.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Apə̀hanula tatak mahaɗ vok à ahəŋ gà, uwana uwarà asàl maɗehəŋ, tatak uwana adzùgw maɗehəŋ la Yesu Kristu.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Madzugway aŋha kà, mok uwana kaslà adàslay kà, adahama gay azlatatak uwana à vok la zagəla la uwana la vəɗah, kà Yesu Kristu aŋa magay Sufəl lakəl aŋha.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Zəzagəla aɗahàŋ azlatatak gesina bokuba uwana asal maɗehəŋ, kiya uwaga atsatsàmànì anu dagay uwarà, bokuba uwana asa à gəl aŋha, kà anu aŋa magay azlaaŋha. Kiya uwanay mədahama gay à vok la Kristu, mədaɓəza humà mazuw gày gami,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 kà azladza aŋa mazləɓ məŋga aŋha. Anu, anu azladza matera uwana məvà ləv gami à Yesu Kristu,
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 kà aŋkul kà, kiya uwaga babay. Katsənàw gay dziriga, uwana gay marabəŋ, la uwana Zəzagəla aɓə̀lla akul, kavàw ləv aŋkul à Yesu Kristu, kaɗahàwwàŋ kiya uwaga kà, kà uwana kahamàw gay à vok la masla. Zəzagəla adanah à akul masəlay aŋha à vok, masəlay uwaga kà, kà Masasəɗok tsikasla uwana apə̀h à ahəŋ uwarà.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Avà à anu Masasəɗok dagay uwarà, ŋgaha apə̀lla ala kà mədàɓəz dèwdèw tatak, uwana apə̀h à azlatsəhay aŋha à ahəŋ. Mədàɓəzal la vuɗ uwana Zəzagəla adàɓəl anu aŋa tetuwa. Məzləɓà Zəzagəla uwana məŋga!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Kà uwaga à uwana, kikay gəgoɗay à Zəzagəla kà aŋkul. Gətsənà mad à huma à gay aŋkul la madiŋ gəl à Sufəl Yesu Kristu à vok à abà, gətsənà mawoy azlaməna madiŋ gəl à Zəzagəla à vok aŋkul bay.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ‘Kikay’, gəgoɗ à Zəzagəla koksikoksi kà aŋkul, à baŋa gədəval kuɗa.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Gədəv kuɗa à Zəzagəla Baba məŋga, Zəzagəla gà, la uwaga à uwana Sufəl Yesu Kristu aɗàhla sləray aŋha, gədəval kuɗa, kà masla aŋa matapakakulla matsihila aŋha, ŋgaha masla aŋa mav à akul maslay la ŋuləm aŋa masəl masla.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Gədəv kuɗa à Zəzagəla kà masla mapəzl akul haŋkəli aŋkul la uɗaka aŋha, kà akul aŋa manəŋ makəɗ gəl à ahəŋ aŋa tetəvi, uwana akul kadàɓəzaw à abatà, katsənaw magay məŋga aŋa makoray aŋha, la azlanadzipo uwana aɗahàŋ à ahəŋ, kà aŋa azladza aŋha gesina.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Asa à gi babay kà, kasəlaw məŋga aŋa ndzəɗa aŋha, kà aɗuwa tatak gesina, bokuba uwana ndzəɗa aŋha aɗàh sləray la anu la abà, anu uwana mədiŋ gəl à masla à vok. Ndzəɗa kà bà uwatà.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 A uwana aɗàh sləray la Yesu la abà, awùlla à uda la mamətsay. Mok uwana adawùlla à uda la mamətsay kà: “Adzà madzay la ahàl kaf gulo lakəl”, Zəzagəla agòɗal “la zagəla.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kagay Sufəl lakəl aŋa azlatatak gesina, lakəl aŋa azlamalika la azlasufəl aŋatà, ŋgaha lakəl aŋa azlatatak gesina, uwana atà la ndzəɗa la zagəla bay.” Masla la uwana aɗuwa atà. Aga Sufəl lakəl aŋa azladza gesina, baməraka tadagay azlauwi, aga lakəl aŋa azlauwana la gudəŋ uwanay la vok babay, ŋgaha lakəl aŋa gudəŋ à vok, uwana adàsa à waŋ la huma aya bawbaw.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Zəzagəla aɓə̀k tatak gesina à tsəh asik aŋha, apakàŋ ala kà Sufəl lakəl aŋa tatak gesina, ŋgaha agàŋ madzahaga aŋa azlaməna gay Zəzagəla.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla kà, vok aŋa Kristu, la uwaga la abà la uwana, masla apəhla vok ala la paraka, ŋgaha azlatatak delga gà gesina kà, aga kà la masla la abà.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.