Apocalipse 7

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kiya uwaga la lig aŋa uwaga la ahəŋ aya, gənəŋà azla­ma­lika ufaɗ tatsizlla ala la gay tər gudəŋ ufaɗ kà makəs azla­kular ufaɗ aŋatà à ahəŋ, uwana taɗəɗay, kà atà aŋa maɗəɗay à gudəŋ à abà aw kà mawis kutso amiyaka iyaw ŋgaha la azlaahàf ala aw.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Gənəŋà malika anik uwana asà à waŋ la mas à afik afats, tatak maɗàh masəlay à azladza à madəgay aŋa Zəzagəla, uwana la sifa, la ahàl. Azalà azla­ma­lika ufaɗ uwaga à tsəh azla­uwana Zəzagəla, avà à atà ndzəɗa kà mawis gudəŋ à vok ala, ŋgaha la iyaw ala.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Agòɗ à atà: “Kawisaw kutso, iyaw, ŋgaha la azlaahàf ala dadàŋ aw. Kùdàw tsəràh à uwana anu mənàh masəlay aŋa Zəzagəla à madəgay aŋa azladza aŋha dadàŋ.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Kiya uwaga la lig la ahəŋ atà tapə̀h à gi matugway aŋa azladza uwana tanahà à atà masəlay uwaga à madəgay. Tagà dəbow dzim bəzi aŋha dzik ufaɗ, gəl aŋha ufaɗ. Azladza uwanay kà mayyi à tsəh ala aŋa azlatsəhay Isərayel gesina.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Aga la ahəŋ dəbow kulo gəl aŋha səla mayyi à tsəh ala aŋa Yahuda, dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Ruben, dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Asər, dəbow kulo gel aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Neftali, dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Manase.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Səmeyyon, dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Levi, dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Isakar.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Zabulon, dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Yusufu, ŋgaha dəbow kulo gəl aŋha səla la mayyi à tsəh ala aŋa Ben­yamin bay. Azladza uwaga gesina taga la masəlay aŋa Zəzagəla la vok aŋatà.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 La lig aŋa uwaga la ahəŋ, gənəŋà maham à ahəŋ dza aŋuvaw, dza aslala vok aŋa matugway aw. Azladza uwaga tasà à uda la azlatsəhay, la azlagay, ŋgaha tasà à waŋ la makaɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok gesina. Tatsizlla à ahəŋ la huma kursi, ŋgaha la huma aŋa magadzaw, tatsòkwàh lukut me­ɗe­kuga à abà, ŋgaha la azla­ba­ɓasl la ahàl aŋatà kà mazləɓla.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Tawiyà la kuda zləkkà: “Zəzagəla uwanay la kursi la afik atà la magadzaw la uwana tatəfà anu”, tagòɗ.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Azla­ma­lika gesina tatsàzl à makəla kursi, ŋgaha à makəla aŋa azla­ma­dza­haga, ŋgaha à azla­tatak ufaɗ uwatà la sifa. Atà takədèɗàh à huma kursi, la makas gəl à vəɗah, ŋgaha tasləkàw Zəzagəla,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 la magoɗay: “Haɗay gà, mazləɓay, la matsi­hila, la kikay gami, la masləkaway, la ndzəɗa, la makoray gesina taga la ahàl aŋha. Azlau­waga kà Zəzagəla gami akoray aŋa tsəràh à awtày. Amen!”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tekula aŋa azla­ma­dza­haga dzik səla gəl aŋha ufaɗ uwaga agòɗ à gi: “Kasəl azladza uwaga tatsòkwàh lukut me­ɗe­kuga à abà ay? Tasà à waŋ à ama la?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Gəgòɗal: “Kak, la uwana kasəl məŋga, gi kà, gəsəl aw.” Agòɗ à gi: “Azla­uwanay kà, azla­uwana tasà ŋgərpa məŋga, uwana aɗuwa ndzəɗa aŋatà la makaɗ gəl à ahəŋ. Tadza à ahəŋ la dziriga la abà. Atà tapalàh lukut aŋatà kuze­kaka la aŋiz aŋa magadzaw la abà.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Kà uwaga à uwana tatsizlla à huma kursi aŋa Zəzagəla, tazləɓ masla la məŋ gày aŋha la aku, mavakay la mahənay, dza uwaga la kursi la afik adàhuɓ atà à gəl.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Kà may aŋa maz atà à aya aw, nəlay aŋa makəs à atà babay aya aw. Marabak aŋa maslərnàhatàla aya aw, tatak anik la ahəŋ adàvəɗ à atà la maz à atà aya aw. Kà mana ma?
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Kà uwana magadzaw, uwana la tataka aŋatà la kursi la afik adàgay masla manəŋla atà. Adà­dahla atà à gay aŋa iyaw aŋa sifa uwana akəlay. La kità aya, Zəzagəla adà­sla­slaɗàh atà iyaw tugwi la adi ala.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.