Apocalipse 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mok uwana magadzaw azə̀ɓ wakità masəlay məɗəf uwaga à ahàl, kiya uwaga gənəŋà adzəkà mapəzl masəlay matera. Mok uwana adafətalla à ama ala, matera aŋa azla­tatak ufaɗ uwaga la sifa agòɗ: “Sà à waŋ”, matsənay aŋa kuda aŋha bokuba habaga.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Kiya uwaga gənəŋà pəlis me­ɗe­kuga asà à uda. La pəlis uwatà la afik kà, dza la afik alàk la ahàl, tavàl gara­musa. Ahàd la makəɗaslay kà mats à atà à ahəŋ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Magadzaw afətà à masəlay masəla la ama ala. Gətsənà masəla aŋa azla­tatak ufaɗ uwaga la sifa agòɗ aya: “Sà à waŋ.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ŋgaha pəlis anik asà à uda aya mativga vikuza. Dza uwana la afik aya kà, masla masəlla guvəl à gudəŋ à vok, kà azladza aŋa makaɗ vok kà à atà kà atà. Tavàl magol katsakar à ahàl.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ŋgaha aya magadzaw afətà masəlay mamakər la ama ala, ŋgaha gətsənà mamakər aŋa azla­tatak ufaɗ uwaga la sifa agòɗ: “Sà à waŋ.” Gənərə̀z, ŋgaha gənəŋà pəlis marsiga, dza uwana la afik kà daram la ahàl.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Gətsənàŋ tatak anik atsə̀n la tataka azla­tatak ufaɗ uwaga la abà la sifa, bokuba kuda aŋa dza. Masla agòɗ: “Sili aŋa sləray mavakay tekula aŋa dza kà asukway pəra kà hi tsergi nagoda tekula pəra, ama məra­kala kà, nagoda makər.” Agòɗ à dza aŋa pəlis aya: “Kà aŋa amàl la iyaw aŋa matavəruk maməsliga kà, tadza à ahəŋ kiya uwanay”, agòɗal.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ŋgaha magadzaw afətà masəlay maufaɗ la ama ala, ŋgaha gətsənàŋ maufaɗ aŋa azla­tatak uwaga la abà la sifa, agòɗ: “Sà à waŋ.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Gənərə̀z à awtày, ŋgaha gənəŋaŋà pəlis uwana kufo­ruh ruhga. Dza uwana la afik kà, sləm aŋha kà: Mamətsay, ŋgaha mezewi anəfay la tsəh. Tavà à atà ndzəɗa kà aŋa makaɗ à gay tekula aŋa maufaɗ, aŋa gudəŋ à vok à gay. Tadà­kaɗah atà la katsakar, la may, azladza anik tadà­matsah à ɗuvats à abà ŋgaha azla­tatak fəta tadà­kaɗah azladza anik aya.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kiya uwaga magadzaw afətà à masəlay mazlo la ama ala. Ŋgaha gənəŋà azla­ma­sasəɗok aŋa azla­ma­matsay la slaka uwana takaɗah tatak à Zəzagəla. Takàɗ azladza uwaga, kà uwana tazà gay Zəzagəla, ŋgaha kà uwana tagə̀ɗ à gay aŋa Yesu à afik.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Mok uwana gənəŋà atà tawiyà la kuda zləkkà, tagòɗ: “Sufəl, kak tsi­kasla, kak dziriga. Azladza uwaga la vəɗah, la gudəŋ la vok takàɗ anu, ma mana kaɗehəŋ aŋa maɗàh à atà seriya à gəl ma, ŋgaha kà seriya aŋa matəɗ atà à gel suwaŋ ma?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ŋgaha tatsòkwàh atà à lukut me­ɗe­kuga à abà, tagòɗ à atà: “Basàwwàŋ ŋuv aya, say takaɗ azla­deda aŋkul, uwana tanəfa Zəzagəla, bokuba uwana takàɗ akul dadàŋ. Baŋa takàɗ atà bokuba uwana Zəzagəla agòɗ kà pəra, seriya adàgay la ahəŋ.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ŋgaha aya magadzaw afətà masəlay maməkwa uwatà la ama ala. Gənəŋà kutso aɓəlakà à vok, afats apakà marsiga. Ama təla kà apakà mativga vikuza bokuba aŋiz.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Azla­tse­tsiliŋ tasòkw à ahəŋ la zagəla bokuba mayyay ahàf ŋuwa­zlaga, uwana magol kular asakwə̀ŋ à ahəŋ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Zagəla azalà tuwiz, bokuba uwana takə̀l tatak à abà. Azla­gu­dəŋ uwana iyaw akàs atà à gay à adi tazàhla. Azla­gu­dəŋ gesina taɓà­ɗàhà vok la slaka aŋatà la abà.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Kiya uwaga azladza gudəŋ à vok gesina tahà­ɗàhà vok à gudəŋ à afik, ŋgaha tahà­ɗàhà vok à azla­tsakur uwana à agu la tataka azladzəgəla la abà. Azla­mayà la azla­uwana azla­mayà aw gesina tahòy kà mahaɗàh vok à ahəŋ. Amiyaka azla­su­fəl, la azla­ma­dza­haga, la azlaməŋga aŋa azla­slodzi, la azla­go­robu, la azla­uwana sləm aŋatà atsən ala, gesina aŋatà tahàd kà mahaɗ vok à ahəŋ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Atà tadàvà kuɗa à azla­gu­dəŋ la azladzəgəla: “Fətèkàw anu à gəl, kamkam, tsakàw anu à ama, kà dza uwana la kursi la afik aŋa manəŋ anu aw, ŋgaha kà magadzaw aŋa madukw à anu seriya à gəl aw!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Iyay, mavakay aŋa məŋ mapak ləv aŋha kà adaslay. Uwa à uwana aslay aŋa matəfal à gay ala uwa? Dza la ahəŋ aslay aw”, tagòɗ.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.