Apocalipse 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Mok uwana magadzaw azə̀ɓ wakità masəlay məɗəf uwaga à ahàl, kiya uwaga gənəŋà adzəkà mapəzl masəlay matera. Mok uwana adafətalla à ama ala, matera aŋa azlatatak ufaɗ uwaga la sifa agòɗ: “Sà à waŋ”, matsənay aŋa kuda aŋha bokuba habaga.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Kiya uwaga gənəŋà pəlis meɗekuga asà à uda. La pəlis uwatà la afik kà, dza la afik alàk la ahàl, tavàl garamusa. Ahàd la makəɗaslay kà mats à atà à ahəŋ.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Magadzaw afətà à masəlay masəla la ama ala. Gətsənà masəla aŋa azlatatak ufaɗ uwaga la sifa agòɗ aya: “Sà à waŋ.”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ŋgaha pəlis anik asà à uda aya mativga vikuza. Dza uwana la afik aya kà, masla masəlla guvəl à gudəŋ à vok, kà azladza aŋa makaɗ vok kà à atà kà atà. Tavàl magol katsakar à ahàl.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ŋgaha aya magadzaw afətà masəlay mamakər la ama ala, ŋgaha gətsənà mamakər aŋa azlatatak ufaɗ uwaga la sifa agòɗ: “Sà à waŋ.” Gənərə̀z, ŋgaha gənəŋà pəlis marsiga, dza uwana la afik kà daram la ahàl.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Gətsənàŋ tatak anik atsə̀n la tataka azlatatak ufaɗ uwaga la abà la sifa, bokuba kuda aŋa dza. Masla agòɗ: “Sili aŋa sləray mavakay tekula aŋa dza kà asukway pəra kà hi tsergi nagoda tekula pəra, ama mərakala kà, nagoda makər.” Agòɗ à dza aŋa pəlis aya: “Kà aŋa amàl la iyaw aŋa matavəruk maməsliga kà, tadza à ahəŋ kiya uwanay”, agòɗal.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ŋgaha magadzaw afətà masəlay maufaɗ la ama ala, ŋgaha gətsənàŋ maufaɗ aŋa azlatatak uwaga la abà la sifa, agòɗ: “Sà à waŋ.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Gənərə̀z à awtày, ŋgaha gənəŋaŋà pəlis uwana kuforuh ruhga. Dza uwana la afik kà, sləm aŋha kà: Mamətsay, ŋgaha mezewi anəfay la tsəh. Tavà à atà ndzəɗa kà aŋa makaɗ à gay tekula aŋa maufaɗ, aŋa gudəŋ à vok à gay. Tadàkaɗah atà la katsakar, la may, azladza anik tadàmatsah à ɗuvats à abà ŋgaha azlatatak fəta tadàkaɗah azladza anik aya.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Kiya uwaga magadzaw afətà à masəlay mazlo la ama ala. Ŋgaha gənəŋà azlamasasəɗok aŋa azlamamatsay la slaka uwana takaɗah tatak à Zəzagəla. Takàɗ azladza uwaga, kà uwana tazà gay Zəzagəla, ŋgaha kà uwana tagə̀ɗ à gay aŋa Yesu à afik.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Mok uwana gənəŋà atà tawiyà la kuda zləkkà, tagòɗ: “Sufəl, kak tsikasla, kak dziriga. Azladza uwaga la vəɗah, la gudəŋ la vok takàɗ anu, ma mana kaɗehəŋ aŋa maɗàh à atà seriya à gəl ma, ŋgaha kà seriya aŋa matəɗ atà à gel suwaŋ ma?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ŋgaha tatsòkwàh atà à lukut meɗekuga à abà, tagòɗ à atà: “Basàwwàŋ ŋuv aya, say takaɗ azladeda aŋkul, uwana tanəfa Zəzagəla, bokuba uwana takàɗ akul dadàŋ. Baŋa takàɗ atà bokuba uwana Zəzagəla agòɗ kà pəra, seriya adàgay la ahəŋ.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ŋgaha aya magadzaw afətà masəlay maməkwa uwatà la ama ala. Gənəŋà kutso aɓəlakà à vok, afats apakà marsiga. Ama təla kà apakà mativga vikuza bokuba aŋiz.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Azlatsetsiliŋ tasòkw à ahəŋ la zagəla bokuba mayyay ahàf ŋuwazlaga, uwana magol kular asakwə̀ŋ à ahəŋ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Zagəla azalà tuwiz, bokuba uwana takə̀l tatak à abà. Azlagudəŋ uwana iyaw akàs atà à gay à adi tazàhla. Azlagudəŋ gesina taɓàɗàhà vok la slaka aŋatà la abà.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Kiya uwaga azladza gudəŋ à vok gesina tahàɗàhà vok à gudəŋ à afik, ŋgaha tahàɗàhà vok à azlatsakur uwana à agu la tataka azladzəgəla la abà. Azlamayà la azlauwana azlamayà aw gesina tahòy kà mahaɗàh vok à ahəŋ. Amiyaka azlasufəl, la azlamadzahaga, la azlaməŋga aŋa azlaslodzi, la azlagorobu, la azlauwana sləm aŋatà atsən ala, gesina aŋatà tahàd kà mahaɗ vok à ahəŋ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Atà tadàvà kuɗa à azlagudəŋ la azladzəgəla: “Fətèkàw anu à gəl, kamkam, tsakàw anu à ama, kà dza uwana la kursi la afik aŋa manəŋ anu aw, ŋgaha kà magadzaw aŋa madukw à anu seriya à gəl aw!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Iyay, mavakay aŋa məŋ mapak ləv aŋha kà adaslay. Uwa à uwana aslay aŋa matəfal à gay ala uwa? Dza la ahəŋ aslay aw”, tagòɗ.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.