2 Timóteo 3

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sə̀l azlagay uwanay gəpə̀hkala lela: La makəɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok kà, azla­kaslà zla­zla­ɗaga adà­gahay la ahəŋ.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 La haɗay gà kà, azladza tadà­gahay azlaməna mawoy gəl aŋatà pəra, azlaməna mawoy sili, azlaməna mazigən gəl, azlaməna zlapay. Tadà­vatsah gay à Zəzagəla à vok, ŋgaha tadà­kasah gay aŋa azla­baba aŋatà aw. ‘Kikay’, tadàgoɗ à azladza uwana tazlak atà aw, atà tadàsləkaw azla­tatak dziriga aŋa Zəzagəla aw.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Tadà­gahay dzaŋ­dzaŋ, vok mahamay aŋatà adàgay la ahəŋ aw, tadà­gahay azlaməna masàh gəl, ziruwi aŋatà adà­gahay la ahəŋ aw, tsetsi dadàŋ aŋatà la ahəŋ aw, tadàgay azlaməna məzam aŋa dziriga.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Tadàtah kaf à azladza anik à gəl, tadà­ɗahah azla­tatak kusoŋu gà, tadà­gahay azlaməna zlapay, tawoya à ahəŋ kà uwana asa à vok aŋatà pəra kà Zəzagəla.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 La huma yewdi aŋa azladza kà: ‘Anu azlaməna manəf Zəzagəla’, tagoɗ. Ama tsa tadà­pəsew ndzəɗa aŋha. Hòy à azlatsəhay dza uwaga à ahàl.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Azladza anik aŋatà tadàha à huɗ gày aŋa azladza, ŋgaha tata­pahla azlamis guɓguɓga aŋatà, kà manəf atà. Azlamis uwaga taɗaha tsakana məŋga, tanəfa à azla­tatak mawi­siga gesina uwana tatawwal à tsəh.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Azlamis uwaga, asa à atà matapla azla­tatak, ama tasla aŋa masəl tatak dziriga tetuw aw.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Kà uwana azladza mawsiga uwaga kà, tatsəɗ gay à dziriga à tsəh, kiya uwana uwarà Yanes atà la Yambərəs taɗahàŋ à Musa à vok. Madzugway aŋatà kà mawi­siga, tavà ləv aŋatà à Zəzagəla la dziriga aw.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ama tadada à huma kərkər aw, kà uwana azladza gesina tadàsəl atà azla­ku­soŋu. Kiya uwana apakà vok kà la Yanes atà la Yambərəs uwaga.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ama kak kà, kanəfa gi la matapla gulo la abà, la maday, la madz à ahəŋ, la madiŋal gəl à vok, la mabasiŋ, la masal ŋgaha la matsizlla à ahəŋ gulo la abà gesina,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 la matərəɓay ŋgaha la mas ŋgərpa gulo la abà babay. Kak, kasəl gesina tatak uwana aɓəzà à gi, mok uwana gi la Anti­yews, la Iko­niyum, la Lisətəra, à ŋgərpa uwana gəsàh. Ama Sufəl Zəzagəla apə̀lla gi ala la uwaga la abà gesina.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Haɗay gà, kəla uwa­be­yuwi uwana asal madz à ahəŋ la dziriga, la maham gay à vok la Yesu Kristu la abà kà, agay la ahàl aŋa azladza kà matərəɓəŋ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ama azlaməna magolla dza tadàda à huma à gay kà kaykay, kà mava­varàh azladza anik à bada à abà, atà la aslasl gəl aŋatà, kà tadà­va­varah gəl aŋatà.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ama kak kà, dzà à ahəŋ la uwana la abà katapla, la uwana kaɓəzal la ləv tekula. Nəfà azla­tatak uwaga, kà uwana kasəl dza uwana ata­pà­kala kà masla ata­pà­kala ala lela.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Dagay la bəzi gà, kasəl wakità Zəzagəla lela, masla la uwana avà à ka haŋkəli uwana adala ka à maɓəlay à abà la madiŋ gəl à Yesu Kristu à vok.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Dèwdèw uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà kà, uwaga kà afaɗ gay aŋa Zəzagəla, kà mapəhla dziriga ala, kà madukwla mawsiga la vok ala kà matsizlla anu ala, ŋgaha kà mapəhanula maday dziriga uwana akəs à Zəzagəla à gəl.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Uwana Masasəɗok Zəzagəla aɗahàŋ kiya uwanay kà: Kà kəla dza uwana anəfa Zəzagəla aŋa magay maɗàh vok à ahəŋ gà, ŋgaha mahənla gà, kà aŋa sləray delga gesina.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.