2 Timóteo 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ
1 Sə̀l azlagay uwanay gəpə̀hkala lela: La makəɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok kà, azlakaslà zlazlaɗaga adàgahay la ahəŋ.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 La haɗay gà kà, azladza tadàgahay azlaməna mawoy gəl aŋatà pəra, azlaməna mawoy sili, azlaməna mazigən gəl, azlaməna zlapay. Tadàvatsah gay à Zəzagəla à vok, ŋgaha tadàkasah gay aŋa azlababa aŋatà aw. ‘Kikay’, tadàgoɗ à azladza uwana tazlak atà aw, atà tadàsləkaw azlatatak dziriga aŋa Zəzagəla aw.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tadàgahay dzaŋdzaŋ, vok mahamay aŋatà adàgay la ahəŋ aw, tadàgahay azlaməna masàh gəl, ziruwi aŋatà adàgahay la ahəŋ aw, tsetsi dadàŋ aŋatà la ahəŋ aw, tadàgay azlaməna məzam aŋa dziriga.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Tadàtah kaf à azladza anik à gəl, tadàɗahah azlatatak kusoŋu gà, tadàgahay azlaməna zlapay, tawoya à ahəŋ kà uwana asa à vok aŋatà pəra kà Zəzagəla.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 La huma yewdi aŋa azladza kà: ‘Anu azlaməna manəf Zəzagəla’, tagoɗ. Ama tsa tadàpəsew ndzəɗa aŋha. Hòy à azlatsəhay dza uwaga à ahàl.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Azladza anik aŋatà tadàha à huɗ gày aŋa azladza, ŋgaha tatapahla azlamis guɓguɓga aŋatà, kà manəf atà. Azlamis uwaga taɗaha tsakana məŋga, tanəfa à azlatatak mawisiga gesina uwana tatawwal à tsəh.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Azlamis uwaga, asa à atà matapla azlatatak, ama tasla aŋa masəl tatak dziriga tetuw aw.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kà uwana azladza mawsiga uwaga kà, tatsəɗ gay à dziriga à tsəh, kiya uwana uwarà Yanes atà la Yambərəs taɗahàŋ à Musa à vok. Madzugway aŋatà kà mawisiga, tavà ləv aŋatà à Zəzagəla la dziriga aw.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Ama tadada à huma kərkər aw, kà uwana azladza gesina tadàsəl atà azlakusoŋu. Kiya uwana apakà vok kà la Yanes atà la Yambərəs uwaga.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Ama kak kà, kanəfa gi la matapla gulo la abà, la maday, la madz à ahəŋ, la madiŋal gəl à vok, la mabasiŋ, la masal ŋgaha la matsizlla à ahəŋ gulo la abà gesina,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 la matərəɓay ŋgaha la mas ŋgərpa gulo la abà babay. Kak, kasəl gesina tatak uwana aɓəzà à gi, mok uwana gi la Antiyews, la Ikoniyum, la Lisətəra, à ŋgərpa uwana gəsàh. Ama Sufəl Zəzagəla apə̀lla gi ala la uwaga la abà gesina.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Haɗay gà, kəla uwabeyuwi uwana asal madz à ahəŋ la dziriga, la maham gay à vok la Yesu Kristu la abà kà, agay la ahàl aŋa azladza kà matərəɓəŋ.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Ama azlaməna magolla dza tadàda à huma à gay kà kaykay, kà mavavaràh azladza anik à bada à abà, atà la aslasl gəl aŋatà, kà tadàvavarah gəl aŋatà.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ama kak kà, dzà à ahəŋ la uwana la abà katapla, la uwana kaɓəzal la ləv tekula. Nəfà azlatatak uwaga, kà uwana kasəl dza uwana atapàkala kà masla atapàkala ala lela.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Dagay la bəzi gà, kasəl wakità Zəzagəla lela, masla la uwana avà à ka haŋkəli uwana adala ka à maɓəlay à abà la madiŋ gəl à Yesu Kristu à vok.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Dèwdèw uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà kà, uwaga kà afaɗ gay aŋa Zəzagəla, kà mapəhla dziriga ala, kà madukwla mawsiga la vok ala kà matsizlla anu ala, ŋgaha kà mapəhanula maday dziriga uwana akəs à Zəzagəla à gəl.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Uwana Masasəɗok Zəzagəla aɗahàŋ kiya uwanay kà: Kà kəla dza uwana anəfa Zəzagəla aŋa magay maɗàh vok à ahəŋ gà, ŋgaha mahənla gà, kà aŋa sləray delga gesina.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.