2 Pedro 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Kiya uwaga à uwana azlaməna mapəh à atà gay ahàl fida gà tasa à uda la tataka aŋa azla Isərayel la abà. Kiya uwaga babay, azlamatapla fida gà tadàsah à uda la tataka aŋkul la abà bay. Tadàtapla à azladza gay mazàhatàla, tadàdzedzin Sufəl masla maɓəl atà tetuwa. La maɗehəŋ kiya uwanay kà, magol seriya adàtəɗ à atà à gəl katskats.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Azladza aŋuvaw tadànəf maɗàh mawisiga aŋatà. Kà uwaga à uwana azladza tadàpah mawisiga lakəl aŋa dziriga aŋa Zəzagəla.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Azlaməna matapla fida à azladza uwaga, tadàkaɗ yewdi à tatak aŋa azladza anik à abà, tadàpah fida kà mavavarla akul, kà aŋa maɓəz tatak. Dagay uwarà Zəzagəla apə̀h à ahəŋ kà maɗaha à atà seriya à gəl. Masla seriya adàzahatàla gesina, adzehal aw!
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Amiyaka azlamalika uwana taɗàhà tsakana uwarà. Tsakana aŋatà avikà Zəzagəla aw. Adawaɗah atà à mələs à abà la mazakazak, kà madawits atà à akàl à abà la vuɗ seriya. Tadàdza à ahəŋ la mələs taɓaɗammaga la abà tsəràh à vuɗ uwana Zəzagəla adàɗah seriya à azladza gesina à gəl.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 La kità la azladza aŋa uwarà babay. Zəzagəla asàk atà kiya uwanay aw, aɗahà à atà seriya à gəl la iyaw. Iyaw ahə̀l azladza à gay, la gudəŋ la vok gesina. Aɓəlàŋ kà Nuhu, uwana apàh dziriga aŋa Zəzagəla à azladza, ŋgaha la azladza məɗəf uwana la huɗ gày aŋha pəra.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Gudəŋ, uwana tazalalla Sodom la Gomor kà, Zəzagəla akə̀s azladza uwana tadzà à ahəŋ la huɗ aŋha la seriya, abaɓə̀h atà à gay la akàl, agə̀ɗ à ahəŋ kà say masək à akàl akàl pəra. Kiya uwaga apə̀hla ala kà azladza uwana takəs gay aŋha aw kà, adàdukw atà seriya à gəl kiya uwaga babay suwaŋ.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Lot kà, agà dza delga, ŋgaha Zəzagəla asə̀lla à uda la gudəŋ Sodom la abà. Ləv azə̀ŋ kà tatak aŋa azladza uwaga taɗahàhə̀ŋ.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Dza delga uwatà adzà à ahəŋ la tataka aŋa azladza mawisiga uwaga la abà, kəla mahənay anàŋàhà azlatatak mawisiga uwana taɗahàhàŋ, atsànàhà gay mawisiga uwana tapàh, ŋgaha azàhə̀ŋ la ləv la tsəh məŋga, kà uwana masla kà, agà dza dziriga.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Iyay la dziriga, Sufəl Zəzagəla asəl tetəvi uwana aɓə̀lla azladza uwana tanəfà masla, la magoray uwana la abà atərə̀ɓ atà, ŋgaha asəl tetəvi aŋa manəŋla azladza mawisiga uwana adàɗaha à atà seriya à gəl la vuɗ makəɗ gəl à ahəŋ.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Haɗay, gəpəh à akul kà, ŋgərpa uwaga kà, Zəzagəla adàvà à azladza uwana taɗahàh mawisiga à vok aŋatà, ŋgaha kà uwana takəs mapəhay aŋa Zəzagəla aw.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Baməraka azlamalika uwana taɗuwa azlaməna matapla fida à azladza la tetuwa bay kà, tapəh à atà gay à vok la huma aŋa Zəzagəla aw.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Azladza uwaga taɗàh tatak deydayga, kà madz à ahəŋ aŋatà kà bokuba azlatatak fəta, uwana takàs atà kà makaɗ atà. Atà tapəh gay à azlatatak deydayga uwana à vok tatsənà sləm aw. Ndzer, Zəzagəla adàzahatàla bokuba azlatatak fəta.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Zəzagəla adàvà à atà matərəɓay, bokuba uwana tatərəɓa azladza anik suwaŋ. Asa à atà kà aŋa mazuw gudəŋ pəra, taɗàh uwaga gesina la dazuwaya, amiyaka la afats. Baŋa tadza à ahəŋ la akul, ŋgaha kazuwaw kà, ziruwi kà aŋkul, ŋgaha tarabay à baŋa tavavara akul.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Madzugway aŋatà kà say lakəl aŋa azlaməna madaw gaw ala pəra, tayi vok kà maɗàh tsakana ɗikiɗiki aw. Baŋa tanəŋa azladza uwana azlaguɓguɓga la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh kà, tavavar atà, ŋgaha tadukw atà à tsakana à abà. Koksikoksi takaɗ yewdi à tatak aŋa azladza à vok. Zəzagəla adàtsafla atà, la makəs atà la seriya.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Tasakiya à tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh ala, tanəfay kà aŋa gəl aŋatà, taɗeheŋ kà uwana Balam kona aŋa Bosor aɗahàŋ, uwana awoyà maɗàh mawisiga, kà azladza aŋa mavàl sili.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Haɗay, vərdi anik Zəzagəla aɓə̀zal à tsəh la tsakana aŋha la abà. La kaslà uwatà ziwŋŋu uwana adaɓaɗma à dza didi aw, aɓaɗmà bokuba dza. A masla mapəhal gay ahàl aŋa Zəzagəla uwatà, kà masla aŋa manəf azlatatak deydayga uwaga aw.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Lakəl aŋa azlaməna matapla fida uwaga à azladza kà, atà kà tagay bokuba azlamukwà uwana takakəzehay aya aw, tagahay bokuba azlahabaga uwana afaɗ adadasiŋla. Zəzagəla adàɗah slaka à ahəŋ kà aŋatà la mələs taɓaɗammaga la abà.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Tats zlapay la ndzəɗa la azlagay deydayga. La kità babay, taɓəza azladza uwana à tsəh la uwana la abà, tasəl tetəvi aŋa Zəzagəla dadàŋ aw, azlaməna matapla fida uwaga à azladza, asa à atà kà azladza tadiya à maɗàh mawisiga à abà, bokuba uwana atà taɗehəŋ suwaŋ.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Tapah à azladza à vok à abà, kà atà tadàɓəz makor gəl, tekeɗika atà la gəl aŋatà kà azlamayà aŋa tsakana, kà uwana kəla tatak uwana akor dza, uwaga kà mayà aŋa tatak uwana akoray.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Baŋa dza asəl kà Sufəl Yesu Kristu kà masla maɓəl anu, ŋgahaa asak à azlatatak mawisiga aŋa gudəŋ à vok uwanay à tsəh ala awis dza ala, ŋgaha takor masla ayà. Haɗay, kà aŋatà kà, kaslà uwaga adàgay zlalzaɗa kà aŋatà, ɗaɗuwa à gay uwana uwarà.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Baŋa kiya uwaga kà, agayŋa tadza à ahəŋ aŋa masəl tetəvi delga kà ŋuləm, à kà uwana tasəl tetəvi lela ŋgaha tawullal à tsəh ala ayà, takəs mapəhay aŋa Zəzagəla ayà aw.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Tatak uwana adàɓəz à azladza uwaga kà, apəhànula kà gay la gay la abà uwana tagoɗ kà:
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.