2 Coríntios 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Iyay, anu kà anu azlaməna maɗàh sləray la Zəzagəla, lagwa kà məgoɗ à akul kà: ‘Kaɓəzàw vok mahamay aŋa Zəzagəla, ama ɗahàw haŋkəli kà uwaga aŋa matəfa kà akul aw.’
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà, agòɗ à tsəhay aŋha kà:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Asa à anu kà dza atsəɗ gay à sləray gami à tsəh aw, kà uwaga à uwana məɗàh haŋkəli, kà anu aŋa maɗəɗ gay à madiŋal gəl à vok aŋa dza à ahəŋ aw.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ama la tatak la abà gesina kà, məpəhla ala, kà anu azlaməna sləray aŋa Zəzagəla. Mədàgay la matərəɓay la abà, mədàgay la mazaw la gəl la abà amiyaka azlaŋgərpa taɗuw à anu bay kà, məbasiŋ kiya uwaga pəra.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Azladza taslahahanula, tawats anu à daŋay, tamaham à anu azladza à gəl. Sləray babay kà aɗuwa anu, vərdi anik babay kà mədzehahal aw, məɓaza tetəvi kà mazuw tatak may babay aw.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Mapəhla uwaga ala, kà anu azlaməna maɗàh sləray aŋa Zəzagəla la ləv tekula, məsəl dziriga, anu azlaməna mabasiŋ, anu azlahayhay. La mazlakay aŋa Masasədok tsikaslaga kà, məwoy azladza anik la ləv tekula.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 La maz sayda dziriga, Zəzagəla avà à anu ndzəɗa aŋha. Maday lela gami kà bokuba kazlaŋa guvəl, uwana məpalla guvəl la huma azlaməna məzam gami, kà mahəlla à ahəŋ.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Azladza anik tasləkaw anu, ŋgaha azlaanik tapəsew anu babay. Tapəh gay delga lakəl gami, ŋgaha tapəh mawisiga babay aya. Azladza anik tanərəz anu bokuba anu azlaməna fida, baməraka dziriga məpəhay.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Tanərəz anu kà bokuba tasəl anu aw, ama la dziriga kà, tasəl anu. Tanərəz anu bokuba anu azlamazimnekiɗ, ama anu la sifa. Taslàhàhanula, ama taslala vok aŋa makaɗanula aw.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Amiyaka mədagay la mazaw la gəl la abà məŋga kà, məda à huma à gay la marabay. Məkor tatak məŋga la gudəŋ uwanay la vok aw, ama aŋuvaw məpak azladza ala kà azlagorobu la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh. Haɗay kà, bokuba məkor tatak aw, ama tatak gesina kà, anu məkoray la huma aŋa Zəzagəla.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Akul azla Korintiya, məpəh à akul uwanay, kà bà la paraka, tatak la ahəŋ məhaɗaŋ à ahəŋ la tsəh ləv gami aw.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Anu kà məwoy akul la ləv tekula, ama akul la uwana kawoyaw anu aw.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Gəpəh à akul gay bokuba akul azlabəza gulo: Ɗahàwnəŋ bokuba uwana məɗahakullaŋ suwaŋ, pòkwàw ləv aŋkul la paraka.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Azladza, uwana tasəl Zəzagəla aw kà, kahamaw à sləray à abà akul nna aw, maham gay à vok uwaga kà akəsa vok aw. Kakay dziriga aham gay à vok la mawisiga ma? Kakay uɗaka aham gay à vok la mələs ma?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kakay azla Kristu la seteni taslala vok aŋa matsən vok gay la slaka gà ma? Tsa baŋa kità ma, kakay masla madiŋal gəl à vok, atsən vok gay la dza uwana adiŋal gəl à vok aw ma?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Mana ma à uwana aham gay à məŋ gày Zəzagəla, uwana la sifa à vok, la gày mazlazlay ma? La dziriga kà, anu kà, anu azlaməŋ gày aŋa Zəzagəla. Kà uwana Zəzagəla agòɗ:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Kà uwaga à uwana Sufəl Zəzagəla agòɗ à azladza aŋha:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Gədàpaka Baba aŋkul, akul babay kadàpakaw azlakohana gulo la azladəgam gulo.ˈ
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.