2 Coríntios 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Iyay, anu kà anu azlaməna maɗàh sləray la Zəzagəla, lagwa kà məgoɗ à akul kà: ‘Kaɓəzàw vok mahamay aŋa Zəzagəla, ama ɗahàw haŋkəli kà uwaga aŋa matəfa kà akul aw.’
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà, agòɗ à tsəhay aŋha kà:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Asa à anu kà dza atsəɗ gay à sləray gami à tsəh aw, kà uwaga à uwana məɗàh haŋkəli, kà anu aŋa maɗəɗ gay à madiŋal gəl à vok aŋa dza à ahəŋ aw.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ama la tatak la abà gesina kà, məpəhla ala, kà anu azlaməna sləray aŋa Zəzagəla. Mədàgay la matərəɓay la abà, mədàgay la mazaw la gəl la abà amiyaka azlaŋgərpa taɗuw à anu bay kà, məbasiŋ kiya uwaga pəra.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Azladza taslahahanula, tawats anu à daŋay, tamaham à anu azladza à gəl. Sləray babay kà aɗuwa anu, vərdi anik babay kà mədzehahal aw, məɓaza tetəvi kà mazuw tatak may babay aw.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Mapəhla uwaga ala, kà anu azlaməna maɗàh sləray aŋa Zəzagəla la ləv tekula, məsəl dziriga, anu azlaməna mabasiŋ, anu azlahayhay. La mazlakay aŋa Masasədok tsikaslaga kà, məwoy azladza anik la ləv tekula.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 La maz sayda dziriga, Zəzagəla avà à anu ndzəɗa aŋha. Maday lela gami kà bokuba kazlaŋa guvəl, uwana məpalla guvəl la huma azlaməna məzam gami, kà mahəlla à ahəŋ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Azladza anik tasləkaw anu, ŋgaha azlaanik tapəsew anu babay. Tapəh gay delga lakəl gami, ŋgaha tapəh mawisiga babay aya. Azladza anik tanərəz anu bokuba anu azlaməna fida, baməraka dziriga məpəhay.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Tanərəz anu kà bokuba tasəl anu aw, ama la dziriga kà, tasəl anu. Tanərəz anu bokuba anu azlamazimnekiɗ, ama anu la sifa. Taslàhàhanula, ama taslala vok aŋa makaɗanula aw.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Amiyaka mədagay la mazaw la gəl la abà məŋga kà, məda à huma à gay la marabay. Məkor tatak məŋga la gudəŋ uwanay la vok aw, ama aŋuvaw məpak azladza ala kà azlagorobu la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh. Haɗay kà, bokuba məkor tatak aw, ama tatak gesina kà, anu məkoray la huma aŋa Zəzagəla.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Akul azla Korintiya, məpəh à akul uwanay, kà bà la paraka, tatak la ahəŋ məhaɗaŋ à ahəŋ la tsəh ləv gami aw.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Anu kà məwoy akul la ləv tekula, ama akul la uwana kawoyaw anu aw.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Gəpəh à akul gay bokuba akul azlabəza gulo: Ɗahàwnəŋ bokuba uwana məɗahakullaŋ suwaŋ, pòkwàw ləv aŋkul la paraka.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Azladza, uwana tasəl Zəzagəla aw kà, kahamaw à sləray à abà akul nna aw, maham gay à vok uwaga kà akəsa vok aw. Kakay dziriga aham gay à vok la mawisiga ma? Kakay uɗaka aham gay à vok la mələs ma?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kakay azla Kristu la seteni taslala vok aŋa matsən vok gay la slaka gà ma? Tsa baŋa kità ma, kakay masla madiŋal gəl à vok, atsən vok gay la dza uwana adiŋal gəl à vok aw ma?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Mana ma à uwana aham gay à məŋ gày Zəzagəla, uwana la sifa à vok, la gày mazlazlay ma? La dziriga kà, anu kà, anu azlaməŋ gày aŋa Zəzagəla. Kà uwana Zəzagəla agòɗ:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Kà uwaga à uwana Sufəl Zəzagəla agòɗ à azladza aŋha:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Gədàpaka Baba aŋkul, akul babay kadàpakaw azlakohana gulo la azladəgam gulo.ˈ
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.