2 Coríntios 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iyay, anu kà anu azlaməna maɗàh sləray la Zəzagəla, lagwa kà məgoɗ à akul kà: ‘Kaɓəzàw vok mahamay aŋa Zəzagəla, ama ɗahàw haŋkəli kà uwaga aŋa matəfa kà akul aw.’
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà, agòɗ à tsəhay aŋha kà:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Asa à anu kà dza atsəɗ gay à sləray gami à tsəh aw, kà uwaga à uwana məɗàh haŋkəli, kà anu aŋa maɗəɗ gay à madiŋal gəl à vok aŋa dza à ahəŋ aw.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Ama la tatak la abà gesina kà, məpəhla ala, kà anu azlaməna sləray aŋa Zəzagəla. Mədàgay la matərəɓay la abà, mədàgay la mazaw la gəl la abà amiyaka azlaŋ­gərpa taɗuw à anu bay kà, məbasiŋ kiya uwaga pəra.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Azladza tasla­hahanula, tawats anu à daŋay, tamaham à anu azladza à gəl. Sləray babay kà aɗuwa anu, vərdi anik babay kà mədze­hahal aw, məɓaza tetəvi kà mazuw tatak may babay aw.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mapəhla uwaga ala, kà anu azlaməna maɗàh sləray aŋa Zəzagəla la ləv tekula, məsəl dziriga, anu azlaməna mabasiŋ, anu azla­hayhay. La mazlakay aŋa Masasədok tsi­ka­slaga kà, məwoy azladza anik la ləv tekula.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 La maz sayda dziriga, Zəzagəla avà à anu ndzəɗa aŋha. Maday lela gami kà bokuba kazlaŋa guvəl, uwana məpalla guvəl la huma azlaməna məzam gami, kà mahəlla à ahəŋ.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Azladza anik tasləkaw anu, ŋgaha azlaanik tapəsew anu babay. Tapəh gay delga lakəl gami, ŋgaha tapəh mawi­siga babay aya. Azladza anik tanərəz anu bokuba anu azlaməna fida, baməraka dziriga məpəhay.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Tanərəz anu kà bokuba tasəl anu aw, ama la dziriga kà, tasəl anu. Tanərəz anu bokuba anu azla­ma­zim­nekiɗ, ama anu la sifa. Taslàhàhanula, ama taslala vok aŋa makaɗanula aw.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Amiyaka mədagay la mazaw la gəl la abà məŋga kà, məda à huma à gay la marabay. Məkor tatak məŋga la gudəŋ uwanay la vok aw, ama aŋuvaw məpak azladza ala kà azla­go­robu la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh. Haɗay kà, bokuba məkor tatak aw, ama tatak gesina kà, anu məkoray la huma aŋa Zəzagəla.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Akul azla Korin­tiya, məpəh à akul uwanay, kà bà la paraka, tatak la ahəŋ məhaɗaŋ à ahəŋ la tsəh ləv gami aw.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Anu kà məwoy akul la ləv tekula, ama akul la uwana kawoyaw anu aw.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Gəpəh à akul gay bokuba akul azlabəza gulo: Ɗa­hàwnəŋ bokuba uwana məɗa­ha­kullaŋ suwaŋ, pòkwàw ləv aŋkul la paraka.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Azladza, uwana tasəl Zəzagəla aw kà, kahamaw à sləray à abà akul nna aw, maham gay à vok uwaga kà akəsa vok aw. Kakay dziriga aham gay à vok la mawi­siga ma? Kakay uɗaka aham gay à vok la mələs ma?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kakay azla Kristu la seteni taslala vok aŋa matsən vok gay la slaka gà ma? Tsa baŋa kità ma, kakay masla madiŋal gəl à vok, atsən vok gay la dza uwana adiŋal gəl à vok aw ma?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Mana ma à uwana aham gay à məŋ gày Zəzagəla, uwana la sifa à vok, la gày mazlazlay ma? La dziriga kà, anu kà, anu azlaməŋ gày aŋa Zəzagəla. Kà uwana Zəzagəla agòɗ:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Kà uwaga à uwana Sufəl Zəzagəla agòɗ à azladza aŋha:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Gədàpaka Baba aŋkul, akul babay kadà­pakaw azla­ko­hana gulo la azladəgam gulo.ˈ
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.