1 Tessalonicenses 5

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Azla­deda, lakəl aŋa mavakay baŋaw la kaslà aŋa azla­tatak uwanay adàpaka vok kà, mənəkuɗa aŋha aŋa matsetser à akul aw.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Mavakay uwatà kà, akul la gəl aŋkul bay kà kasəlaw lela, kà uwana Sufəl adàsa à ahəŋ la magorəh azladza, bokuba masla gəl, uwana atsa à waŋ la vəɗ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Mok uwana azladza tadà­goɗay: ‘Gudəŋ à vok la lapiya, mago­gutsay la ahəŋ aw’, tadà­goɗay. Katskats la mok uwaga la uwana matərəɓay məŋga adàdzəka à vok, bokuba mis uwana huɗ bəzi agur à ahəŋ. Ŋgaha azladza tadàtəfay la uwaga la abà ɗiki­ɗiki aw.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Azla­deda, kà aŋkul kà, akul azlaməlok aŋa gay uwanay aw. La kità kà, mavakay uwatà adà­go­rəh akul bokuba masla à gəl uwana agorəh azladza aw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Gesina aŋkul, akul azlaməna maday la uɗaka aŋa mavakay la abà, awkà anu azlaməna maday la mələs aŋa vəɗ la abà aw.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tsa baŋa kiya uwanay kà, mədzehal bokuba aŋa azladza anik uwana tasəl gay uwanay aw aw, ama say mədza à ahəŋ la adi la manəŋla gəl gami.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Iyay zlà, la vuɗ la uwana azladza tadzehal aw takay? Ŋgaha aya kà, guzu akəɗ atà la vəɗ bay.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ama anu kà, anu azladza aŋa vəɗ aw, anu azlaməna aŋa mavakay, kà uwaga say mənəŋla vok gami, məduw madiŋal gəl à vok la mawoyəŋ bokuba sla­rapay. Məf manewəŋ aŋa maɓəlay gami à gəl, bokuba huməz gəl.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Mədzugw lela, Zəzagəla afà à anu à ahəŋ, kà anu aŋa matap ŋgərpa aŋa mapak ləv aŋha aw. Ama kà anu aŋa maɓəlay, kà à ahàl aŋa Sufəl Yesu uwana mafal dzakwa à gəl gà.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Masla amə̀ts kà anu. La mok uwana adàwul à waŋ baŋa anu la sifa, amiyaka baŋa məda­matsay kà anu aŋa madz à ahəŋ la sifa la masla.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kà uwaga ndzərəɗàhàw vok ala, taslahaw vok gay à ahəŋ bokuba uwana kaɗa­hà­hàwwàŋ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Azla­deda azla­uwana Sufəl Zəzagəla apakatàla kà azlaməŋga lakəl aŋkul kà aŋa matapakulla sləray kà, sləkàwàw atà, la makəs atà gay la ahàl ala.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Sləkàwàw atà, ŋgaha pə̀hàwatàla mawoy atà aŋkul, kà sləray məŋga uwana taɗehəŋ, tsənàw vok gay kà akul à akul.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Azla­deda, kamkam, slə̀hàw məl à azlaməna mas à gəl, kà atà aŋa maɗàh sləray, ndzərəɗàhàw azlaməna guba gà ala, ŋgaha zlàkàw azlaməna kokuɗa ndzəɗa, basàwwàŋ azladza gesina.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ɗahàw haŋkəli kà akul aŋa mawulla matsak vok mawi­siga à adi koksi­koksi aw, yàhàw madz à ahəŋ la delga la abà kà akul à akul, ŋgaha la azladza à uda babay.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 ‘Ràbàw koksi­koksi!
16 Estejam sempre alegres.
17 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla kokuɗa masakal.’
17 Nunca deixem de orar.
18 ‘Kikay’, məgoɗ à Zəzagəla kà kəla tatak uwana avà à anu gesina. Aganay tatak uwana sifa gami la abà, anu azladza aŋa Yesu Kristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ‘Kaɗəɗaw gay à Masasəɗok Zəzagəla à ahəŋ aŋa maɗàh sləray aw.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kapəsewaw gay aŋa azladza, uwana Zəzagəla apə̀h à atà à ahàl aŋa mapàh à azladza aw.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ama mədzə̀ɗàw nərə̀zàw lela, kə̀sàw kà uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama.’
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ŋgaha nə̀ŋàwla gəl aŋkul lakəl aŋa tatak mawi­siga gesina.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Zəzagəla uwana avà à anu lapiya agəŋ akul sətaka. Ŋgaha kà Zəzagəla aŋəŋla vok aŋkul gesina, masasəɗok aŋkul, sifa aŋkul la sləɓ vok aŋkul gesina kà aŋa kaslà uwana Sufəl Yesu Kristu adàwul à waŋ kà kadàgaw kokuɗa tsakana.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zəzagəla uwana azalà akul kà akul aŋa magay azlaaŋha, aɗaha uwaga kà aŋa magəɗ gay aŋha à afik.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 ‘Də̀vàw kuɗa kà aŋami, azla­deda.’
25 Irmãos, orem por nós.
26 ‘Ayyi’, gəgoɗ à azla­deda gesina.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 ‘Kamkam’, gəgoɗ à akul la sləm aŋa Sufəl kà. ‘Dzèŋàw wakità uwanay la huma aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok gesina.’
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Vok mahamay aŋa Sufəl gami Yesu Kristu agay la akul.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.