1 Tessalonicenses 5
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ
1 Azladeda, lakəl aŋa mavakay baŋaw la kaslà aŋa azlatatak uwanay adàpaka vok kà, mənəkuɗa aŋha aŋa matsetser à akul aw.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Mavakay uwatà kà, akul la gəl aŋkul bay kà kasəlaw lela, kà uwana Sufəl adàsa à ahəŋ la magorəh azladza, bokuba masla gəl, uwana atsa à waŋ la vəɗ.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Mok uwana azladza tadàgoɗay: ‘Gudəŋ à vok la lapiya, magogutsay la ahəŋ aw’, tadàgoɗay. Katskats la mok uwaga la uwana matərəɓay məŋga adàdzəka à vok, bokuba mis uwana huɗ bəzi agur à ahəŋ. Ŋgaha azladza tadàtəfay la uwaga la abà ɗikiɗiki aw.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Azladeda, kà aŋkul kà, akul azlaməlok aŋa gay uwanay aw. La kità kà, mavakay uwatà adàgorəh akul bokuba masla à gəl uwana agorəh azladza aw.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Gesina aŋkul, akul azlaməna maday la uɗaka aŋa mavakay la abà, awkà anu azlaməna maday la mələs aŋa vəɗ la abà aw.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Tsa baŋa kiya uwanay kà, mədzehal bokuba aŋa azladza anik uwana tasəl gay uwanay aw aw, ama say mədza à ahəŋ la adi la manəŋla gəl gami.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iyay zlà, la vuɗ la uwana azladza tadzehal aw takay? Ŋgaha aya kà, guzu akəɗ atà la vəɗ bay.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ama anu kà, anu azladza aŋa vəɗ aw, anu azlaməna aŋa mavakay, kà uwaga say mənəŋla vok gami, məduw madiŋal gəl à vok la mawoyəŋ bokuba slarapay. Məf manewəŋ aŋa maɓəlay gami à gəl, bokuba huməz gəl.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Mədzugw lela, Zəzagəla afà à anu à ahəŋ, kà anu aŋa matap ŋgərpa aŋa mapak ləv aŋha aw. Ama kà anu aŋa maɓəlay, kà à ahàl aŋa Sufəl Yesu uwana mafal dzakwa à gəl gà.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Masla amə̀ts kà anu. La mok uwana adàwul à waŋ baŋa anu la sifa, amiyaka baŋa mədamatsay kà anu aŋa madz à ahəŋ la sifa la masla.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Kà uwaga ndzərəɗàhàw vok ala, taslahaw vok gay à ahəŋ bokuba uwana kaɗahàhàwwàŋ.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Azladeda azlauwana Sufəl Zəzagəla apakatàla kà azlaməŋga lakəl aŋkul kà aŋa matapakulla sləray kà, sləkàwàw atà, la makəs atà gay la ahàl ala.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Sləkàwàw atà, ŋgaha pə̀hàwatàla mawoy atà aŋkul, kà sləray məŋga uwana taɗehəŋ, tsənàw vok gay kà akul à akul.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Azladeda, kamkam, slə̀hàw məl à azlaməna mas à gəl, kà atà aŋa maɗàh sləray, ndzərəɗàhàw azlaməna guba gà ala, ŋgaha zlàkàw azlaməna kokuɗa ndzəɗa, basàwwàŋ azladza gesina.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Ɗahàw haŋkəli kà akul aŋa mawulla matsak vok mawisiga à adi koksikoksi aw, yàhàw madz à ahəŋ la delga la abà kà akul à akul, ŋgaha la azladza à uda babay.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 ‘Ràbàw koksikoksi!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla kokuɗa masakal.’
17 Orai sem cessar.
18 ‘Kikay’, məgoɗ à Zəzagəla kà kəla tatak uwana avà à anu gesina. Aganay tatak uwana sifa gami la abà, anu azladza aŋa Yesu Kristu.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ‘Kaɗəɗaw gay à Masasəɗok Zəzagəla à ahəŋ aŋa maɗàh sləray aw.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Kapəsewaw gay aŋa azladza, uwana Zəzagəla apə̀h à atà à ahàl aŋa mapàh à azladza aw.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ama mədzə̀ɗàw nərə̀zàw lela, kə̀sàw kà uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama.’
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Ŋgaha nə̀ŋàwla gəl aŋkul lakəl aŋa tatak mawisiga gesina.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Zəzagəla uwana avà à anu lapiya agəŋ akul sətaka. Ŋgaha kà Zəzagəla aŋəŋla vok aŋkul gesina, masasəɗok aŋkul, sifa aŋkul la sləɓ vok aŋkul gesina kà aŋa kaslà uwana Sufəl Yesu Kristu adàwul à waŋ kà kadàgaw kokuɗa tsakana.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zəzagəla uwana azalà akul kà akul aŋa magay azlaaŋha, aɗaha uwaga kà aŋa magəɗ gay aŋha à afik.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ‘Də̀vàw kuɗa kà aŋami, azladeda.’
25 Irmãos, orai por nós.
26 ‘Ayyi’, gəgoɗ à azladeda gesina.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 ‘Kamkam’, gəgoɗ à akul la sləm aŋa Sufəl kà. ‘Dzèŋàw wakità uwanay la huma aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok gesina.’
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Vok mahamay aŋa Sufəl gami Yesu Kristu agay la akul.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.