1 Timóteo 4

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masasəɗok Zəzagəla apəhay la paraka kà, la makəɗ gəl à ahəŋ kà, azladza anik tadàsaka madiŋal gəl à vok la tsəh ala. Tadà­sakay kà gay aŋa azla­ma­sasəɗok mavavar dza, la azla­tatak uwana azla­ma­sasəɗok mawi­siga, tapàhla ala.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Azlaməna matapla uwaga kà, azlaməna magolla dza, à uwana tadàzah dza ala. Madzugway aŋatà kà mamatsay.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Azladza uwaga kà tadà­varah gay kà mazəɓ mis la mazuw azla­tatak anik anik. Te­ke­ɗika Zəzagəla aɗahàhà azla­tatak uwaga kà, kà azlaməna madiŋal gəl à vok, uwana tasəl dziriga aŋa mazuway. A baŋa: ‘Kikay’, tagoɗal kà uwaga gesina kà, mawi­siga aya aw.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Kà uwana dèwdèw tatak uwana Zəzagəla aɗahàŋ kà delga. Tatak məzla gà la abà amiyaka tekula aw, ama say məɓəza uwaga kà la ‘Kikay’, la magoɗ à Zəzagəla.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Kà uwana gay Zəzagəla la madəv kuɗa gami la uwana taguwaga tsi­kasla.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Baŋa katapla azla­tatak uwanay à azla­deda gami anik kà, kadàgay masla sləray dziriga aŋa Yesu Kristu, la uwaga kadàpəhla vok ala, kà kadzadzar vok la masasəɗok dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, ŋgaha la matapla dziriga uwana kanəfa gesina.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ama matugway aŋa azladza dey­dayga, uwana akəs à Zəzagəla à gəl aw kà, wùts ala. Nə̀ŋla gəl aŋak la guba aŋa Zəzagəla la abà, la mawaɗ vok à uda.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Makəs uwana asa à vok, kà la azla­slaka anik kà, akəs vok ŋuv ŋuv, ama mahoy guba aŋa Zəzagəla akəs vok kaykay, kà uwana uwaga kà adala anu à sifa à abà lagonay, ŋgaha bawbaw la huma la gay bay aya.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Uwaga la uwana gay makəs vok gà, à uwana naka kəla uwa­be­yuwi akəsay la ləv tekula.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Kà uwaga à uwana məɗah sləray la mawaɗàh vok à uda, kà uwana məfa manewəŋ gami kà à Zəzagəla uwana à afik la sifa, kà masla maɓəl kà kaykay, kà azladza uwana tadiŋ gəl à masla à vok gesina.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Slə̀halla vok à azlaməna madiŋal gəl à vok tatak uwanay kà, tàpa­tàla uwaga lela.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Kak bəzi dàŋ nəma, ama kasak à dza apəsew ka aw. Gà la huma aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok gesina la gay aŋak uwana la abà kapəhay, kà bokuba kak tetəvi aŋatà la maday aŋak la abà, la madz à ahəŋ aŋak la abà, la masal aŋak la abà, ŋgaha la madiŋal gəl à vok aŋak la abà gesina.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Wàɗ vok à uda kà mata­patàla kà uwana la wakità Zəzagəla la abà la mapəh à atà gay matsi­ɗayga, tsəràh à mok uwana gədàda à awtày.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Kapəsew mavày aŋa Zəzagəla, uwana avà à ka la maɓəkla ahàl à gəl aŋa azla­ma­siga, uwana tapə̀h à atà gay ahàl lakəl aŋa mavày, uwana kaɓəzal kà aŋa sləray, aw.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Fà sləm à sləray uwaga la tetəvi aŋha, kà uwa­be­yuwi aŋa manəŋ kà, kà kaday kà à huma à gay pəra.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Kəsà gəl aŋak, ɗahà haŋkəli la matapla aŋak babay. Baŋa kanəfa maɗehəŋ delga kà, kadàɓəlay, ŋgaha la azladza uwana tatsəɓ à ka sləm.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.