1 Timóteo 4

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masasəɗok Zəzagəla apəhay la paraka kà, la makəɗ gəl à ahəŋ kà, azladza anik tadàsaka madiŋal gəl à vok la tsəh ala. Tadà­sakay kà gay aŋa azla­ma­sasəɗok mavavar dza, la azla­tatak uwana azla­ma­sasəɗok mawi­siga, tapàhla ala.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Azlaməna matapla uwaga kà, azlaməna magolla dza, à uwana tadàzah dza ala. Madzugway aŋatà kà mamatsay.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Azladza uwaga kà tadà­varah gay kà mazəɓ mis la mazuw azla­tatak anik anik. Te­ke­ɗika Zəzagəla aɗahàhà azla­tatak uwaga kà, kà azlaməna madiŋal gəl à vok, uwana tasəl dziriga aŋa mazuway. A baŋa: ‘Kikay’, tagoɗal kà uwaga gesina kà, mawi­siga aya aw.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Kà uwana dèwdèw tatak uwana Zəzagəla aɗahàŋ kà delga. Tatak məzla gà la abà amiyaka tekula aw, ama say məɓəza uwaga kà la ‘Kikay’, la magoɗ à Zəzagəla.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Kà uwana gay Zəzagəla la madəv kuɗa gami la uwana taguwaga tsi­kasla.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Baŋa katapla azla­tatak uwanay à azla­deda gami anik kà, kadàgay masla sləray dziriga aŋa Yesu Kristu, la uwaga kadàpəhla vok ala, kà kadzadzar vok la masasəɗok dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, ŋgaha la matapla dziriga uwana kanəfa gesina.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Ama matugway aŋa azladza dey­dayga, uwana akəs à Zəzagəla à gəl aw kà, wùts ala. Nə̀ŋla gəl aŋak la guba aŋa Zəzagəla la abà, la mawaɗ vok à uda.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Makəs uwana asa à vok, kà la azla­slaka anik kà, akəs vok ŋuv ŋuv, ama mahoy guba aŋa Zəzagəla akəs vok kaykay, kà uwana uwaga kà adala anu à sifa à abà lagonay, ŋgaha bawbaw la huma la gay bay aya.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Uwaga la uwana gay makəs vok gà, à uwana naka kəla uwa­be­yuwi akəsay la ləv tekula.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kà uwaga à uwana məɗah sləray la mawaɗàh vok à uda, kà uwana məfa manewəŋ gami kà à Zəzagəla uwana à afik la sifa, kà masla maɓəl kà kaykay, kà azladza uwana tadiŋ gəl à masla à vok gesina.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Slə̀halla vok à azlaməna madiŋal gəl à vok tatak uwanay kà, tàpa­tàla uwaga lela.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Kak bəzi dàŋ nəma, ama kasak à dza apəsew ka aw. Gà la huma aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok gesina la gay aŋak uwana la abà kapəhay, kà bokuba kak tetəvi aŋatà la maday aŋak la abà, la madz à ahəŋ aŋak la abà, la masal aŋak la abà, ŋgaha la madiŋal gəl à vok aŋak la abà gesina.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Wàɗ vok à uda kà mata­patàla kà uwana la wakità Zəzagəla la abà la mapəh à atà gay matsi­ɗayga, tsəràh à mok uwana gədàda à awtày.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Kapəsew mavày aŋa Zəzagəla, uwana avà à ka la maɓəkla ahàl à gəl aŋa azla­ma­siga, uwana tapə̀h à atà gay ahàl lakəl aŋa mavày, uwana kaɓəzal kà aŋa sləray, aw.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Fà sləm à sləray uwaga la tetəvi aŋha, kà uwa­be­yuwi aŋa manəŋ kà, kà kaday kà à huma à gay pəra.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Kəsà gəl aŋak, ɗahà haŋkəli la matapla aŋak babay. Baŋa kanəfa maɗehəŋ delga kà, kadàɓəlay, ŋgaha la azladza uwana tatsəɓ à ka sləm.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.