1 Timóteo 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC
1 Masasəɗok Zəzagəla apəhay la paraka kà, la makəɗ gəl à ahəŋ kà, azladza anik tadàsaka madiŋal gəl à vok la tsəh ala. Tadàsakay kà gay aŋa azlamasasəɗok mavavar dza, la azlatatak uwana azlamasasəɗok mawisiga, tapàhla ala.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Azlaməna matapla uwaga kà, azlaməna magolla dza, à uwana tadàzah dza ala. Madzugway aŋatà kà mamatsay.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Azladza uwaga kà tadàvarah gay kà mazəɓ mis la mazuw azlatatak anik anik. Tekeɗika Zəzagəla aɗahàhà azlatatak uwaga kà, kà azlaməna madiŋal gəl à vok, uwana tasəl dziriga aŋa mazuway. A baŋa: ‘Kikay’, tagoɗal kà uwaga gesina kà, mawisiga aya aw.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kà uwana dèwdèw tatak uwana Zəzagəla aɗahàŋ kà delga. Tatak məzla gà la abà amiyaka tekula aw, ama say məɓəza uwaga kà la ‘Kikay’, la magoɗ à Zəzagəla.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Kà uwana gay Zəzagəla la madəv kuɗa gami la uwana taguwaga tsikasla.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Baŋa katapla azlatatak uwanay à azladeda gami anik kà, kadàgay masla sləray dziriga aŋa Yesu Kristu, la uwaga kadàpəhla vok ala, kà kadzadzar vok la masasəɗok dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, ŋgaha la matapla dziriga uwana kanəfa gesina.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ama matugway aŋa azladza deydayga, uwana akəs à Zəzagəla à gəl aw kà, wùts ala. Nə̀ŋla gəl aŋak la guba aŋa Zəzagəla la abà, la mawaɗ vok à uda.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Makəs uwana asa à vok, kà la azlaslaka anik kà, akəs vok ŋuv ŋuv, ama mahoy guba aŋa Zəzagəla akəs vok kaykay, kà uwana uwaga kà adala anu à sifa à abà lagonay, ŋgaha bawbaw la huma la gay bay aya.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Uwaga la uwana gay makəs vok gà, à uwana naka kəla uwabeyuwi akəsay la ləv tekula.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kà uwaga à uwana məɗah sləray la mawaɗàh vok à uda, kà uwana məfa manewəŋ gami kà à Zəzagəla uwana à afik la sifa, kà masla maɓəl kà kaykay, kà azladza uwana tadiŋ gəl à masla à vok gesina.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Slə̀halla vok à azlaməna madiŋal gəl à vok tatak uwanay kà, tàpatàla uwaga lela.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Kak bəzi dàŋ nəma, ama kasak à dza apəsew ka aw. Gà la huma aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok gesina la gay aŋak uwana la abà kapəhay, kà bokuba kak tetəvi aŋatà la maday aŋak la abà, la madz à ahəŋ aŋak la abà, la masal aŋak la abà, ŋgaha la madiŋal gəl à vok aŋak la abà gesina.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Wàɗ vok à uda kà matapatàla kà uwana la wakità Zəzagəla la abà la mapəh à atà gay matsiɗayga, tsəràh à mok uwana gədàda à awtày.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Kapəsew mavày aŋa Zəzagəla, uwana avà à ka la maɓəkla ahàl à gəl aŋa azlamasiga, uwana tapə̀h à atà gay ahàl lakəl aŋa mavày, uwana kaɓəzal kà aŋa sləray, aw.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Fà sləm à sləray uwaga la tetəvi aŋha, kà uwabeyuwi aŋa manəŋ kà, kà kaday kà à huma à gay pəra.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kəsà gəl aŋak, ɗahà haŋkəli la matapla aŋak babay. Baŋa kanəfa maɗehəŋ delga kà, kadàɓəlay, ŋgaha la azladza uwana tatsəɓ à ka sləm.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.