1 Timóteo 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Teraŋa dadàŋ, gəfaha à akul akur à lig, kà akul aŋa manavay la slaka Zəzagəla la madəv kuɗa, la ‘Kamkam’, ŋgaha la ‘Kikay’ kà aŋa azladza gesina.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Say madəv kuɗa kà aŋa azlaməŋ sufəl, ŋgaha kà aŋa azlaməna makoray gesina, kà anu aŋa madz à ahəŋ la titi la abà la lapiya, la manəɓ vok gami la Zəzagəla, la maday delga ŋgaha mawoyəŋ gà, kà la muwulla gəl à vəɗah la huma Zəzagəla,
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 aganay tatak uwana ahəɗ, ŋgaha akəs à Zəzagəla gami masla maɓəl anu à gəl.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Asal kà azladza gesina taɓəlay, tatsa à waŋ kà masəl gay dziriga aŋha,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 uwana apəh à azladza kà, kà Zəzagəla kà tekula pəra, ŋgaha masla masəl anu vok la Zəzagəla kà tekula pəra, uwaga kà Yesu Kristu, uwana apakà dza la sləɓ vok.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Uwana asà à waŋ, avà gəl aŋha, kà anu gesina aŋa magay azlaaŋha la makor gəl la abà. Kiya uwaga agəɗà madzugway aŋa Zəzagəla à afik la kaslà uwana Zəzagəla akəɗə̀v à ahəŋ, asal maɓəl azladza gesina.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kà uwaga à uwana Zəzagəla apakàgəla kà masləlay aŋha. Gi masla matapla à maham à ahəŋ dza, kà gi aŋa mazàh gay matsiɗayga à azlauwana azla Yahudiya aw, kà atà tadiŋal gəl à vok. Gəpəhay kà dziriga, gəɗàh fida aw.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Asa à gi kà, kəla slaka gesina azladza tadəv kuɗa, tadziyla ahàl aŋatà à slaka Zəzagəla kà madəv kuɗa la ləv tekula, la kokuɗa mapak ləv ŋgaha la kokuɗa magazlay.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Asa à gi babay kà azlamis taduw lukut uwana à vok akəsa à vok, la mazlayla kà vok, ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah, awkà taɗaha vok la zlazlaɗa, la azlamatsaha à gəl dzadzakwaga aw, baŋaw la kəsaf sləm luwàluwà gà, baŋaw la azlatatak ɓə̀ɗà anik anik, baŋaw la lukut uwana tsakalay aŋha məŋga aw.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ama tatak uwana ahəɗ à atà kà, taɗahla sləray dzəɓa aŋha səla aw gà. Azlamis uwana: ‘Məkəs Zəzagəla’ tagoɗ kà, say taɗehəŋ kiya uwaga.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Say azlamis takəs matapla la titi ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Gəvà tetəvi à mis kà matapla baŋaw aŋa makoray lakəl aŋa azlazil aw, say tadza à ahəŋ titi.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Kà uwana teraŋa kà taŋàl kà Adama dadàŋ, ŋgaha la lig la ahəŋ Hawwa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ŋgaha aya kà, seteni apapàt kà Adama aw, ama apapàt kà mis. Kiya uwaga à uwana mis akweskà mapəhay aŋa Zəzagəla.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ama mis adàɓəlay kà la mayyi bəzi, à baŋa awàɗ vok à uda la madiŋal gəl à vok la abà, la masal, la tsikasla ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.