1 Timóteo 2

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Teraŋa dadàŋ, gəfaha à akul akur à lig, kà akul aŋa manavay la slaka Zəzagəla la madəv kuɗa, la ‘Kamkam’, ŋgaha la ‘Kikay’ kà aŋa azladza gesina.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Say madəv kuɗa kà aŋa azlaməŋ sufəl, ŋgaha kà aŋa azlaməna makoray gesina, kà anu aŋa madz à ahəŋ la titi la abà la lapiya, la manəɓ vok gami la Zəzagəla, la maday delga ŋgaha mawoyəŋ gà, kà la muwulla gəl à vəɗah la huma Zəzagəla,
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 aganay tatak uwana ahəɗ, ŋgaha akəs à Zəzagəla gami masla maɓəl anu à gəl.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Asal kà azladza gesina taɓəlay, tatsa à waŋ kà masəl gay dziriga aŋha,
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 uwana apəh à azladza kà, kà Zəzagəla kà tekula pəra, ŋgaha masla masəl anu vok la Zəzagəla kà tekula pəra, uwaga kà Yesu Kristu, uwana apakà dza la sləɓ vok.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Uwana asà à waŋ, avà gəl aŋha, kà anu gesina aŋa magay azlaaŋha la makor gəl la abà. Kiya uwaga agəɗà madzugway aŋa Zəzagəla à afik la kaslà uwana Zəzagəla akəɗə̀v à ahəŋ, asal maɓəl azladza gesina.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Kà uwaga à uwana Zəzagəla apa­kàgəla kà masləlay aŋha. Gi masla matapla à maham à ahəŋ dza, kà gi aŋa mazàh gay matsi­ɗayga à azla­uwana azla Yahu­diya aw, kà atà tadiŋal gəl à vok. Gəpəhay kà dziriga, gəɗàh fida aw.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Asa à gi kà, kəla slaka gesina azladza tadəv kuɗa, tadziyla ahàl aŋatà à slaka Zəzagəla kà madəv kuɗa la ləv tekula, la kokuɗa mapak ləv ŋgaha la kokuɗa magazlay.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Asa à gi babay kà azlamis taduw lukut uwana à vok akəsa à vok, la mazlayla kà vok, ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah, awkà taɗaha vok la zla­zlaɗa, la azla­ma­tsaha à gəl dza­dza­kwaga aw, baŋaw la kəsaf sləm luwà­luwà gà, baŋaw la azla­tatak ɓə̀ɗà anik anik, baŋaw la lukut uwana tsa­kalay aŋha məŋga aw.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Ama tatak uwana ahəɗ à atà kà, taɗahla sləray dzəɓa aŋha səla aw gà. Azlamis uwana: ‘Məkəs Zəzagəla’ tagoɗ kà, say taɗehəŋ kiya uwaga.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Say azlamis takəs matapla la titi ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Gəvà tetəvi à mis kà matapla baŋaw aŋa makoray lakəl aŋa azlazil aw, say tadza à ahəŋ titi.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Kà uwana teraŋa kà taŋàl kà Adama dadàŋ, ŋgaha la lig la ahəŋ Hawwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ŋgaha aya kà, seteni apapàt kà Adama aw, ama apapàt kà mis. Kiya uwaga à uwana mis akweskà mapəhay aŋa Zəzagəla.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ama mis adàɓəlay kà la mayyi bəzi, à baŋa awàɗ vok à uda la madiŋal gəl à vok la abà, la masal, la tsi­kasla ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.