1 Timóteo 2

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teraŋa dadàŋ, gəfaha à akul akur à lig, kà akul aŋa manavay la slaka Zəzagəla la madəv kuɗa, la ‘Kamkam’, ŋgaha la ‘Kikay’ kà aŋa azladza gesina.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Say madəv kuɗa kà aŋa azlaməŋ sufəl, ŋgaha kà aŋa azlaməna makoray gesina, kà anu aŋa madz à ahəŋ la titi la abà la lapiya, la manəɓ vok gami la Zəzagəla, la maday delga ŋgaha mawoyəŋ gà, kà la muwulla gəl à vəɗah la huma Zəzagəla,
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 aganay tatak uwana ahəɗ, ŋgaha akəs à Zəzagəla gami masla maɓəl anu à gəl.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Asal kà azladza gesina taɓəlay, tatsa à waŋ kà masəl gay dziriga aŋha,
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 uwana apəh à azladza kà, kà Zəzagəla kà tekula pəra, ŋgaha masla masəl anu vok la Zəzagəla kà tekula pəra, uwaga kà Yesu Kristu, uwana apakà dza la sləɓ vok.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Uwana asà à waŋ, avà gəl aŋha, kà anu gesina aŋa magay azlaaŋha la makor gəl la abà. Kiya uwaga agəɗà madzugway aŋa Zəzagəla à afik la kaslà uwana Zəzagəla akəɗə̀v à ahəŋ, asal maɓəl azladza gesina.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kà uwaga à uwana Zəzagəla apa­kàgəla kà masləlay aŋha. Gi masla matapla à maham à ahəŋ dza, kà gi aŋa mazàh gay matsi­ɗayga à azla­uwana azla Yahu­diya aw, kà atà tadiŋal gəl à vok. Gəpəhay kà dziriga, gəɗàh fida aw.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Asa à gi kà, kəla slaka gesina azladza tadəv kuɗa, tadziyla ahàl aŋatà à slaka Zəzagəla kà madəv kuɗa la ləv tekula, la kokuɗa mapak ləv ŋgaha la kokuɗa magazlay.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Asa à gi babay kà azlamis taduw lukut uwana à vok akəsa à vok, la mazlayla kà vok, ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah, awkà taɗaha vok la zla­zlaɗa, la azla­ma­tsaha à gəl dza­dza­kwaga aw, baŋaw la kəsaf sləm luwà­luwà gà, baŋaw la azla­tatak ɓə̀ɗà anik anik, baŋaw la lukut uwana tsa­kalay aŋha məŋga aw.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ama tatak uwana ahəɗ à atà kà, taɗahla sləray dzəɓa aŋha səla aw gà. Azlamis uwana: ‘Məkəs Zəzagəla’ tagoɗ kà, say taɗehəŋ kiya uwaga.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Say azlamis takəs matapla la titi ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Gəvà tetəvi à mis kà matapla baŋaw aŋa makoray lakəl aŋa azlazil aw, say tadza à ahəŋ titi.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Kà uwana teraŋa kà taŋàl kà Adama dadàŋ, ŋgaha la lig la ahəŋ Hawwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ŋgaha aya kà, seteni apapàt kà Adama aw, ama apapàt kà mis. Kiya uwaga à uwana mis akweskà mapəhay aŋa Zəzagəla.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ama mis adàɓəlay kà la mayyi bəzi, à baŋa awàɗ vok à uda la madiŋal gəl à vok la abà, la masal, la tsi­kasla ŋgaha la mawulla gəl à vəɗah.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.