1 Pedro 5
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Lagonay gəpəhay kà à akul azlamasiga uwana la tataka aŋkul la abà. Gi babay kà, gi masiga bokuba akul: Mok uwana tasà ŋgərpa à Kristu kà, gənəŋàŋ, gətàp gay gəl à ahàl à abà, məkalàŋ mazləɓay aŋa Kristu uwana Zəzagəla apə̀hanula, kà uwaga à uwana ‘Kamkam’, gəgoɗ akul:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Fàw sləm à azladza aŋa Zəzagəla, uwana aɓə̀k à akul atà à ahàl: Ɗahàwwàŋ kiya uwana masla manəŋla azlatuwaŋ af sləm à azlatuwaŋ aŋha; fàw à atà sləm la ləv tekula, bokuba uwana asa à Zəzagəla. Kaɗahàwwàŋ la ləv səla aw, kaɗahaw sləray kà maɓəzal sili pəra aw. Ɗahàw sləray uwaga la ləv aŋkul gesina.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Kakoraw la ndzəɗa lakəl aŋa azladza uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul atà à ahàl aŋkul aw, fàw à atà sləm. Ama kà nəfàw maday delga kà mapəhatàla maday delga.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwanay kà, la kaslà uwana məŋ Sufəl aŋa azlaməna manəŋla azlatuwaŋ adàsa à waŋ, akul, azladza uwana kaɗuwaw atà kadàɓəzawwal la ahàl aŋha masik məŋga gà, uwana aɗuwa azlatatak anik gesina, uwana akàl atsal à adi ala aw, adàdza à ahəŋ aŋa koksikoksi.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Gəgoɗ à akul azladza meɗega: Hòyàw yewdi aŋa azlamasiga aŋkul, kapakaw azlaməna zlapay aw, ɗahàw vok sləray kà akul à akul, uwaga kà bokuba uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Kà uwaga à uwana gəgoɗ à akul: Wulàwla gəl à vəɗah la huma aŋa Zəzagəla, uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina, baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwaga kà, la mok uwana kaslà adàsa à waŋ, masla adàzigən akul.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Azlatatak gesina uwana azlazlazlaɗa kà aŋkul kà, ɓə̀kàw atà à ahàl aŋa Zəzagəla, kà uwana masla afa à akul sləm.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Dzàw à ahəŋ mazil à zil, kadzewhal aw. Masla məzam aŋkul, seteni kà, masla la uwaga auguzahay, ayàh dza kà makəsay bokuba sikalaveri uwana awiyay, ayàh tatak may.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Kiya uwaga kavàwwal tetəvi aw, dàw à huma à gay la mav ləv aŋkul à Zəzagəla. Sə̀làw, kà azladeda aŋkul uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh la gudəŋ la vok gesina tasa ŋgərpa babay bokuba aŋkul.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Baŋa kasaw ŋgərpa kà aŋa kaslà ŋuv kiya uwaga, Zəzagəla uwana aɗahaha delga koksikoksi, masla, la gəl aŋha adàɗahaha akul à ahəŋ, adàvà à akul ndzəɗa kà akul aŋa masakiya à tetəvi la tsəh ala aw. Azalà akul, aŋa maday à mazləɓay aŋha à abà, uwana adəv à gay aw, la ahàl aŋa Kristu.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Masla la uwana la maslay aŋa tsəràh à awtày. Amen.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silas azlakà gi matsetser bəzi wakità uwanay. Gəsəl kà masla dza dziriga la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama. Gətsetsèr à akul kà gədzərəɗàh akul à uda, ŋgaha bay aya, gəgoɗ à akul la paraka ndzer, mazləɓay aŋa Zəzagəla kà bokuba uwana gəpə̀h à akul. Wàɗàw ləv ala la azlatatak uwaga la abà gesina.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla la abanay la Babila, uwana Zəzagəla atsatsàmànì atà, bokuba uwana atsatsàmànì akul babay, ‘Ayyi’, tagoɗ à akul. Mark uwana Kona gulo, avà à akul ‘Ayyi’ aŋha babay suwaŋ.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ɗahàw vok ‘Ayyi’, kà akul à akul, la mawoy vok la abà.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.