1 Pedro 5
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC
1 Lagonay gəpəhay kà à akul azlamasiga uwana la tataka aŋkul la abà. Gi babay kà, gi masiga bokuba akul: Mok uwana tasà ŋgərpa à Kristu kà, gənəŋàŋ, gətàp gay gəl à ahàl à abà, məkalàŋ mazləɓay aŋa Kristu uwana Zəzagəla apə̀hanula, kà uwaga à uwana ‘Kamkam’, gəgoɗ akul:
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Fàw sləm à azladza aŋa Zəzagəla, uwana aɓə̀k à akul atà à ahàl: Ɗahàwwàŋ kiya uwana masla manəŋla azlatuwaŋ af sləm à azlatuwaŋ aŋha; fàw à atà sləm la ləv tekula, bokuba uwana asa à Zəzagəla. Kaɗahàwwàŋ la ləv səla aw, kaɗahaw sləray kà maɓəzal sili pəra aw. Ɗahàw sləray uwaga la ləv aŋkul gesina.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Kakoraw la ndzəɗa lakəl aŋa azladza uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul atà à ahàl aŋkul aw, fàw à atà sləm. Ama kà nəfàw maday delga kà mapəhatàla maday delga.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwanay kà, la kaslà uwana məŋ Sufəl aŋa azlaməna manəŋla azlatuwaŋ adàsa à waŋ, akul, azladza uwana kaɗuwaw atà kadàɓəzawwal la ahàl aŋha masik məŋga gà, uwana aɗuwa azlatatak anik gesina, uwana akàl atsal à adi ala aw, adàdza à ahəŋ aŋa koksikoksi.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Gəgoɗ à akul azladza meɗega: Hòyàw yewdi aŋa azlamasiga aŋkul, kapakaw azlaməna zlapay aw, ɗahàw vok sləray kà akul à akul, uwaga kà bokuba uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kà uwaga à uwana gəgoɗ à akul: Wulàwla gəl à vəɗah la huma aŋa Zəzagəla, uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina, baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwaga kà, la mok uwana kaslà adàsa à waŋ, masla adàzigən akul.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Azlatatak gesina uwana azlazlazlaɗa kà aŋkul kà, ɓə̀kàw atà à ahàl aŋa Zəzagəla, kà uwana masla afa à akul sləm.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Dzàw à ahəŋ mazil à zil, kadzewhal aw. Masla məzam aŋkul, seteni kà, masla la uwaga auguzahay, ayàh dza kà makəsay bokuba sikalaveri uwana awiyay, ayàh tatak may.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Kiya uwaga kavàwwal tetəvi aw, dàw à huma à gay la mav ləv aŋkul à Zəzagəla. Sə̀làw, kà azladeda aŋkul uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh la gudəŋ la vok gesina tasa ŋgərpa babay bokuba aŋkul.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Baŋa kasaw ŋgərpa kà aŋa kaslà ŋuv kiya uwaga, Zəzagəla uwana aɗahaha delga koksikoksi, masla, la gəl aŋha adàɗahaha akul à ahəŋ, adàvà à akul ndzəɗa kà akul aŋa masakiya à tetəvi la tsəh ala aw. Azalà akul, aŋa maday à mazləɓay aŋha à abà, uwana adəv à gay aw, la ahàl aŋa Kristu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Masla la uwana la maslay aŋa tsəràh à awtày. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Silas azlakà gi matsetser bəzi wakità uwanay. Gəsəl kà masla dza dziriga la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama. Gətsetsèr à akul kà gədzərəɗàh akul à uda, ŋgaha bay aya, gəgoɗ à akul la paraka ndzer, mazləɓay aŋa Zəzagəla kà bokuba uwana gəpə̀h à akul. Wàɗàw ləv ala la azlatatak uwaga la abà gesina.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla la abanay la Babila, uwana Zəzagəla atsatsàmànì atà, bokuba uwana atsatsàmànì akul babay, ‘Ayyi’, tagoɗ à akul. Mark uwana Kona gulo, avà à akul ‘Ayyi’ aŋha babay suwaŋ.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ɗahàw vok ‘Ayyi’, kà akul à akul, la mawoy vok la abà.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.