1 Pedro 5

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lagonay gəpəhay kà à akul azla­ma­siga uwana la tataka aŋkul la abà. Gi babay kà, gi masiga bokuba akul: Mok uwana tasà ŋgərpa à Kristu kà, gənəŋàŋ, gətàp gay gəl à ahàl à abà, məkalàŋ mazləɓay aŋa Kristu uwana Zəzagəla apə̀ha­nula, kà uwaga à uwana ‘Kamkam’, gəgoɗ akul:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Fàw sləm à azladza aŋa Zəzagəla, uwana aɓə̀k à akul atà à ahàl: Ɗa­hàwwàŋ kiya uwana masla manəŋla azla­tuwaŋ af sləm à azla­tuwaŋ aŋha; fàw à atà sləm la ləv tekula, bokuba uwana asa à Zəzagəla. Kaɗa­hàwwàŋ la ləv səla aw, kaɗahaw sləray kà maɓəzal sili pəra aw. Ɗahàw sləray uwaga la ləv aŋkul gesina.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kakoraw la ndzəɗa lakəl aŋa azladza uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul atà à ahàl aŋkul aw, fàw à atà sləm. Ama kà nəfàw maday delga kà mapəha­tàla maday delga.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Baŋa kaɗa­hawwaŋ kiya uwanay kà, la kaslà uwana məŋ Sufəl aŋa azlaməna manəŋla azla­tuwaŋ adàsa à waŋ, akul, azladza uwana kaɗuwaw atà kadà­ɓəzawwal la ahàl aŋha masik məŋga gà, uwana aɗuwa azla­tatak anik gesina, uwana akàl atsal à adi ala aw, adàdza à ahəŋ aŋa koksi­koksi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Gəgoɗ à akul azladza meɗega: Hòyàw yewdi aŋa azla­ma­siga aŋkul, kapakaw azlaməna zlapay aw, ɗahàw vok sləray kà akul à akul, uwaga kà bokuba uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Kà uwaga à uwana gəgoɗ à akul: Wulàwla gəl à vəɗah la huma aŋa Zəzagəla, uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina, baŋa kaɗa­hawwaŋ kiya uwaga kà, la mok uwana kaslà adàsa à waŋ, masla adà­zi­gən akul.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Azla­tatak gesina uwana azla­zla­zlaɗa kà aŋkul kà, ɓə̀kàw atà à ahàl aŋa Zəzagəla, kà uwana masla afa à akul sləm.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Dzàw à ahəŋ mazil à zil, kadzewhal aw. Masla məzam aŋkul, seteni kà, masla la uwaga augu­zahay, ayàh dza kà makəsay bokuba sika­la­veri uwana awiyay, ayàh tatak may.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Kiya uwaga kavàwwal tetəvi aw, dàw à huma à gay la mav ləv aŋkul à Zəzagəla. Sə̀làw, kà azla­deda aŋkul uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh la gudəŋ la vok gesina tasa ŋgərpa babay bokuba aŋkul.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Baŋa kasaw ŋgərpa kà aŋa kaslà ŋuv kiya uwaga, Zəzagəla uwana aɗahaha delga koksi­koksi, masla, la gəl aŋha adà­ɗahaha akul à ahəŋ, adàvà à akul ndzəɗa kà akul aŋa masa­kiya à tetəvi la tsəh ala aw. Azalà akul, aŋa maday à mazləɓay aŋha à abà, uwana adəv à gay aw, la ahàl aŋa Kristu.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Masla la uwana la maslay aŋa tsəràh à awtày. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silas azlakà gi matsetser bəzi wakità uwanay. Gəsəl kà masla dza dziriga la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama. Gətsetsèr à akul kà gədzərəɗàh akul à uda, ŋgaha bay aya, gəgoɗ à akul la paraka ndzer, mazləɓay aŋa Zəzagəla kà bokuba uwana gəpə̀h à akul. Wàɗàw ləv ala la azla­tatak uwaga la abà gesina.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla la abanay la Babila, uwana Zəzagəla atsa­tsà­mànì atà, bokuba uwana atsa­tsà­mànì akul babay, ‘Ayyi’, tagoɗ à akul. Mark uwana Kona gulo, avà à akul ‘Ayyi’ aŋha babay suwaŋ.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ɗahàw vok ‘Ayyi’, kà akul à akul, la mawoy vok la abà.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.