1 Pedro 5

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lagonay gəpəhay kà à akul azla­ma­siga uwana la tataka aŋkul la abà. Gi babay kà, gi masiga bokuba akul: Mok uwana tasà ŋgərpa à Kristu kà, gənəŋàŋ, gətàp gay gəl à ahàl à abà, məkalàŋ mazləɓay aŋa Kristu uwana Zəzagəla apə̀ha­nula, kà uwaga à uwana ‘Kamkam’, gəgoɗ akul:
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Fàw sləm à azladza aŋa Zəzagəla, uwana aɓə̀k à akul atà à ahàl: Ɗa­hàwwàŋ kiya uwana masla manəŋla azla­tuwaŋ af sləm à azla­tuwaŋ aŋha; fàw à atà sləm la ləv tekula, bokuba uwana asa à Zəzagəla. Kaɗa­hàwwàŋ la ləv səla aw, kaɗahaw sləray kà maɓəzal sili pəra aw. Ɗahàw sləray uwaga la ləv aŋkul gesina.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Kakoraw la ndzəɗa lakəl aŋa azladza uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul atà à ahàl aŋkul aw, fàw à atà sləm. Ama kà nəfàw maday delga kà mapəha­tàla maday delga.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Baŋa kaɗa­hawwaŋ kiya uwanay kà, la kaslà uwana məŋ Sufəl aŋa azlaməna manəŋla azla­tuwaŋ adàsa à waŋ, akul, azladza uwana kaɗuwaw atà kadà­ɓəzawwal la ahàl aŋha masik məŋga gà, uwana aɗuwa azla­tatak anik gesina, uwana akàl atsal à adi ala aw, adàdza à ahəŋ aŋa koksi­koksi.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Gəgoɗ à akul azladza meɗega: Hòyàw yewdi aŋa azla­ma­siga aŋkul, kapakaw azlaməna zlapay aw, ɗahàw vok sləray kà akul à akul, uwaga kà bokuba uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kà uwaga à uwana gəgoɗ à akul: Wulàwla gəl à vəɗah la huma aŋa Zəzagəla, uwana akoray lakəl aŋa tatak gesina, baŋa kaɗa­hawwaŋ kiya uwaga kà, la mok uwana kaslà adàsa à waŋ, masla adà­zi­gən akul.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Azla­tatak gesina uwana azla­zla­zlaɗa kà aŋkul kà, ɓə̀kàw atà à ahàl aŋa Zəzagəla, kà uwana masla afa à akul sləm.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Dzàw à ahəŋ mazil à zil, kadzewhal aw. Masla məzam aŋkul, seteni kà, masla la uwaga augu­zahay, ayàh dza kà makəsay bokuba sika­la­veri uwana awiyay, ayàh tatak may.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Kiya uwaga kavàwwal tetəvi aw, dàw à huma à gay la mav ləv aŋkul à Zəzagəla. Sə̀làw, kà azla­deda aŋkul uwana la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh la gudəŋ la vok gesina tasa ŋgərpa babay bokuba aŋkul.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Baŋa kasaw ŋgərpa kà aŋa kaslà ŋuv kiya uwaga, Zəzagəla uwana aɗahaha delga koksi­koksi, masla, la gəl aŋha adà­ɗahaha akul à ahəŋ, adàvà à akul ndzəɗa kà akul aŋa masa­kiya à tetəvi la tsəh ala aw. Azalà akul, aŋa maday à mazləɓay aŋha à abà, uwana adəv à gay aw, la ahàl aŋa Kristu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Masla la uwana la maslay aŋa tsəràh à awtày. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Silas azlakà gi matsetser bəzi wakità uwanay. Gəsəl kà masla dza dziriga la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama. Gətsetsèr à akul kà gədzərəɗàh akul à uda, ŋgaha bay aya, gəgoɗ à akul la paraka ndzer, mazləɓay aŋa Zəzagəla kà bokuba uwana gəpə̀h à akul. Wàɗàw ləv ala la azla­tatak uwaga la abà gesina.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla la abanay la Babila, uwana Zəzagəla atsa­tsà­mànì atà, bokuba uwana atsa­tsà­mànì akul babay, ‘Ayyi’, tagoɗ à akul. Mark uwana Kona gulo, avà à akul ‘Ayyi’ aŋha babay suwaŋ.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ɗahàw vok ‘Ayyi’, kà akul à akul, la mawoy vok la abà.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.