1 Pedro 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ
1 Akul azlamis, hòyàw yewdi aŋa azlazil aŋkul. Baŋa kaɗahàwwàŋ kiya uwanay, azlazil aŋkul uwana tasəl gay Zəzagəla aw, tadàɓəɗla madz à ahəŋ, tadàdiŋ gəl à Zəzagəla à vok kà madz à ahəŋ delga aŋa azlamis aŋatà.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Tadànəŋəŋ maday aŋkul sətaka, ŋgaha bay, la mawoy atà aŋkul.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Kayahaw ɓə̀ɗà aŋa vok aŋkul aw, bokuba magoɗay mats gəl anik anik, kà mapəhla vok ala, ŋgaha bay, kakay maɓək tatak ɓə̀ɗà luwàluwàga à vok mi, ŋgaha aya kakay à maduw dzersay à vok mi.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Ama delga kà, uwaga aguwà à uda kà la ləv aŋkul la tsəh, delga kà ləv aŋkul agay mabasiŋ gà, ŋgaha tələmmaga, kà uwana tsəhay ɓə̀ɗà uwana aguwa à uda la ləv, awìs ala ɗikiɗiki aw, uwaga la uwana tatak uwana ahəɗ à Zəzagəla à adi, aɗuwa azlaanik gesina.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Azlamis uwana uwarà tanəfàh Zəzagəla tagàh kiya uwanay, tahòyàh yewdi aŋa azlazil aŋatà
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Kiya uwaga nərə̀zàw Sara, akə̀s gay aŋa zil aŋha Abəraham, azalàlla kà Baba, baŋa ziruwi akəs akul aw kaɗahaw uwana delga gà, akul babay kapakaw bokuba masla suwaŋ.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Akul azlazil bay, say kadzaw à ahəŋ la matsən vok gay la abà la azlamis aŋkul. Atà kiya akul aw, kà uwana atà kà azlaguɓguɓ. Nə̀ŋàw atà à adi bokuba uwana kanəŋaw à vok aŋkul à adi, sifa uwaga Zəzagəla avà à akul kà deyday, ŋgaha avà à akul, ŋgaha avà atà babay la slaka gà. Baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwanay, Zəzagəla adàtsəɓ sləm à madəv kuɗa aŋkul, tatak la ahəŋ adàɗeɗal gay à ahəŋ aw.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Iyay zlà, aganay gay madəvla à gay: Akul gesina dzàw à ahəŋ la ləv tekula. Vok mahamay agay la akul gesina. Wòyàw vok kà akul à akul la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama, gàw tələmma, wòyàw vok.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Baŋa dza aɗahakulla mawisiga à vok kà kawulawla aw. Baŋa dza agòɗàh à akul, kagoɗahawwal aw. La abatà kà: Pìsàwla gay à vok, kà uwana la kaslà uwana Zəzagəla azalà akul kà magay tsəhay aŋha kà, apə̀h à akul à ahəŋ kà adapisakulla gay à vok.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 La wakità aŋa Zəzagəla la abà tatsetsèr kà:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Delga kà, azəɓ ahàl aŋha à uda la mawisiga la abà, ŋgaha aɗàh delga la mayàh tetəvi matsən vok gay la Zəzagəla, ŋgaha la azladza anik pəra.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Sufəl anəŋla azlauwana taɗàh delga, afa à atà sləm la matsən madəv kuɗa aŋatà. Ama kà aŋa azlauwana taɗàh mawisiga kà, atsəɓ à atà sləm tetuwa awˈ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Baŋa kayahaw maɗàh delga la ləv aŋkul la tsəh gesina, uwa à dza uwana adàɗahakulla mawisiga uwa?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Amiyaka kasaw ŋgərpa lakəl aŋa azlatatak delga uwana kadahawwaŋ lakəl aŋa uwaga kà Zəzagəla adapisakulla gay à vok, kiya uwaga ləv aval akul à gay, kà azladza uwana tadàhakulla mawisiga à vok aw.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 La kità kà sləkàwàw Kristu la ləv tekula, masla apakà madzahaga aŋkul. Gàw nekwa koksikoksi kà akul aŋa mawulla ala lakəl aŋa à uwana anava akul gesina lakəl aŋa uwana kafàw manewəŋ aŋkul kà à masla à afik.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Baŋa kawulawatàla, ɗahàwwàŋ kà la ləv tələmmaga, sləkàwàw atà babay, kaɗahaw mawisiga ɗikiɗiki aw kà uwana baŋa azladza tatugw mawisiga lakəl aŋkul kà ziruwi, kà uwana tatsək magoɗahay à delga aŋkul uwana à gəl la tetəvi aŋa Kristu la tsəh.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Ŋuləm kasaw ŋgərpa kà maɗàh delga, kiya uwaga la uwana Zəzagəla awoyaŋ; uwaga la uwana aɗuwa à vok, kà akul kasaw ŋgərpa, à kà maɗàh mawisiga.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Yesu Kristu la gəl aŋha amə̀ts asik tekula kà madegolay tsakana aŋkul, adəvà sləray aŋha à gay la mamətsay aŋha. Masla, uwana dza dziriga, amə̀ts kà aŋa azladza uwana azladziriga aw, kà masla aŋa madla anu à slaka Zəzagəla. Atà takə̀ɗ masla, ama Zəzagəla awùlla à uda la sifa la Masasəɗok aŋha.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Mok uwana Zəzagəla aɗahàŋ, uwanay ahàd, azàŋ à azladza uwana atà la daŋay mamətsay la abà, la mezewi.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Uwaga kà azladza uwana uwarà takweskà mapəhay aŋa sufəl Zəzagəla, Zəzagəla akudà atà la mabasiŋ mok uwana Nuhu aɗahà kəslah iyaw, ama takweskà. Azladza uwana tahàd à kəslah iyaw à abà kà atà dəŋ aw, atà mtəgis pəra à uwana Zəzagəla atəfà atà kà iyaw.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Iyaw uwatà apakà magagazləla la batem uwana aɓə̀l akul la tsakana aŋkul la abà. Batem uwaga kà mapal vok pəra aw. Ama uwana adala anu à maham gay à vok à abà la Zəzagəla la ləv tekula, kà uwaga à uwana Sufəl Yesu Kristu awulà à uda la mamətsay.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ŋgaha awulà à zagəla, adadza madzay la ahàl kaf aŋa Zəzagəla. Masla akoray lakəl aŋa azlamalika, ŋgaha la azlatatak anik gesina uwana atà la ndzəɗa la abatà.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.