1 Pedro 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF
1 Akul azlamis, hòyàw yewdi aŋa azlazil aŋkul. Baŋa kaɗahàwwàŋ kiya uwanay, azlazil aŋkul uwana tasəl gay Zəzagəla aw, tadàɓəɗla madz à ahəŋ, tadàdiŋ gəl à Zəzagəla à vok kà madz à ahəŋ delga aŋa azlamis aŋatà.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 Tadànəŋəŋ maday aŋkul sətaka, ŋgaha bay, la mawoy atà aŋkul.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Kayahaw ɓə̀ɗà aŋa vok aŋkul aw, bokuba magoɗay mats gəl anik anik, kà mapəhla vok ala, ŋgaha bay, kakay maɓək tatak ɓə̀ɗà luwàluwàga à vok mi, ŋgaha aya kakay à maduw dzersay à vok mi.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Ama delga kà, uwaga aguwà à uda kà la ləv aŋkul la tsəh, delga kà ləv aŋkul agay mabasiŋ gà, ŋgaha tələmmaga, kà uwana tsəhay ɓə̀ɗà uwana aguwa à uda la ləv, awìs ala ɗikiɗiki aw, uwaga la uwana tatak uwana ahəɗ à Zəzagəla à adi, aɗuwa azlaanik gesina.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Azlamis uwana uwarà tanəfàh Zəzagəla tagàh kiya uwanay, tahòyàh yewdi aŋa azlazil aŋatà
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Kiya uwaga nərə̀zàw Sara, akə̀s gay aŋa zil aŋha Abəraham, azalàlla kà Baba, baŋa ziruwi akəs akul aw kaɗahaw uwana delga gà, akul babay kapakaw bokuba masla suwaŋ.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Akul azlazil bay, say kadzaw à ahəŋ la matsən vok gay la abà la azlamis aŋkul. Atà kiya akul aw, kà uwana atà kà azlaguɓguɓ. Nə̀ŋàw atà à adi bokuba uwana kanəŋaw à vok aŋkul à adi, sifa uwaga Zəzagəla avà à akul kà deyday, ŋgaha avà à akul, ŋgaha avà atà babay la slaka gà. Baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwanay, Zəzagəla adàtsəɓ sləm à madəv kuɗa aŋkul, tatak la ahəŋ adàɗeɗal gay à ahəŋ aw.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Iyay zlà, aganay gay madəvla à gay: Akul gesina dzàw à ahəŋ la ləv tekula. Vok mahamay agay la akul gesina. Wòyàw vok kà akul à akul la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama, gàw tələmma, wòyàw vok.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Baŋa dza aɗahakulla mawisiga à vok kà kawulawla aw. Baŋa dza agòɗàh à akul, kagoɗahawwal aw. La abatà kà: Pìsàwla gay à vok, kà uwana la kaslà uwana Zəzagəla azalà akul kà magay tsəhay aŋha kà, apə̀h à akul à ahəŋ kà adapisakulla gay à vok.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 La wakità aŋa Zəzagəla la abà tatsetsèr kà:
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Delga kà, azəɓ ahàl aŋha à uda la mawisiga la abà, ŋgaha aɗàh delga la mayàh tetəvi matsən vok gay la Zəzagəla, ŋgaha la azladza anik pəra.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Sufəl anəŋla azlauwana taɗàh delga, afa à atà sləm la matsən madəv kuɗa aŋatà. Ama kà aŋa azlauwana taɗàh mawisiga kà, atsəɓ à atà sləm tetuwa awˈ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Baŋa kayahaw maɗàh delga la ləv aŋkul la tsəh gesina, uwa à dza uwana adàɗahakulla mawisiga uwa?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Amiyaka kasaw ŋgərpa lakəl aŋa azlatatak delga uwana kadahawwaŋ lakəl aŋa uwaga kà Zəzagəla adapisakulla gay à vok, kiya uwaga ləv aval akul à gay, kà azladza uwana tadàhakulla mawisiga à vok aw.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 La kità kà sləkàwàw Kristu la ləv tekula, masla apakà madzahaga aŋkul. Gàw nekwa koksikoksi kà akul aŋa mawulla ala lakəl aŋa à uwana anava akul gesina lakəl aŋa uwana kafàw manewəŋ aŋkul kà à masla à afik.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Baŋa kawulawatàla, ɗahàwwàŋ kà la ləv tələmmaga, sləkàwàw atà babay, kaɗahaw mawisiga ɗikiɗiki aw kà uwana baŋa azladza tatugw mawisiga lakəl aŋkul kà ziruwi, kà uwana tatsək magoɗahay à delga aŋkul uwana à gəl la tetəvi aŋa Kristu la tsəh.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Ŋuləm kasaw ŋgərpa kà maɗàh delga, kiya uwaga la uwana Zəzagəla awoyaŋ; uwaga la uwana aɗuwa à vok, kà akul kasaw ŋgərpa, à kà maɗàh mawisiga.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Yesu Kristu la gəl aŋha amə̀ts asik tekula kà madegolay tsakana aŋkul, adəvà sləray aŋha à gay la mamətsay aŋha. Masla, uwana dza dziriga, amə̀ts kà aŋa azladza uwana azladziriga aw, kà masla aŋa madla anu à slaka Zəzagəla. Atà takə̀ɗ masla, ama Zəzagəla awùlla à uda la sifa la Masasəɗok aŋha.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Mok uwana Zəzagəla aɗahàŋ, uwanay ahàd, azàŋ à azladza uwana atà la daŋay mamətsay la abà, la mezewi.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Uwaga kà azladza uwana uwarà takweskà mapəhay aŋa sufəl Zəzagəla, Zəzagəla akudà atà la mabasiŋ mok uwana Nuhu aɗahà kəslah iyaw, ama takweskà. Azladza uwana tahàd à kəslah iyaw à abà kà atà dəŋ aw, atà mtəgis pəra à uwana Zəzagəla atəfà atà kà iyaw.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Iyaw uwatà apakà magagazləla la batem uwana aɓə̀l akul la tsakana aŋkul la abà. Batem uwaga kà mapal vok pəra aw. Ama uwana adala anu à maham gay à vok à abà la Zəzagəla la ləv tekula, kà uwaga à uwana Sufəl Yesu Kristu awulà à uda la mamətsay.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ŋgaha awulà à zagəla, adadza madzay la ahàl kaf aŋa Zəzagəla. Masla akoray lakəl aŋa azlamalika, ŋgaha la azlatatak anik gesina uwana atà la ndzəɗa la abatà.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.