1 Coríntios 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC
1 Baŋa dza la tataka aŋkul la abà tabay vok gay la dza anik, ma delga à baŋa apuwla gudzi à gəl kà la huma azladza uwana tasəl Zəzagəla aw takay? Akəsa à vok kà apuwla gudzi à gəl kà la huma aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Kasəlaw kà, azladza aŋa Zəzagəla la uwana tadàɗah seriya à azladza gudəŋ à vok uwanay à gəl aw takay? Iyay, haɗay zlà, baŋa ndzer kadàɗahaw seriya à gudəŋ à vok uwanay à gəl ma, kakay, kaslawwalla vok aŋa matàh azlabəza gay uwana ala la tataka aŋkul la abà aw zlà ma?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Kasəlaw babay kà mədàɗah seriya à azlamalika à gəl aw takay? Tsa kiya uwaga, ma baməraka azlatatak bəzaga aŋa gudəŋ à vok uwanay zla ama uwà?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ama akul, baŋa akul la magazlay lakəl aŋa tatak anik la tataka aŋkul la abà ma, kakay kaslawwalla vok aŋa mapəh tatak uwaga à azlaməna à uda, uwana atà la matsən vok à gay anina aw ma, kà atà aŋa maɗàh seriya aŋa tatak uwaga ma?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Ziruwi aza à akul aw takay? Aga la ahəŋ la tataka aŋkul la abà à bà dza haŋkəli gà, bà tekula aŋa matahàh azlabəza gay uwana alaa la tataka aŋkul la abà, akul azlaməna madiŋal gəl à vok aw takay?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iyay zlà, uwaga ma, akəsa vok ndzer kà mapuw gudzi à deda aŋkul anik à gəl, la huma aŋa azladza uwana tasəl Zəzagəla aw takay?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Baŋa tatak mapuwla vok gudzi à gəl la ahəŋ, la tataka aŋkul la abà, uwaga la uwana adukwakulla tsakana à gəl, uwana kaɗahaw à waŋ. Kà mana kabasaw vok tsakana aw ma? Kà mana kasakawwal ada à akul à gəl à tsəh pəra aw ma? Ŋuləm mabasiŋ.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 La dziriga kà, akul la uwana kanəfaw mawisiga la mad à gəl, ŋgaha kaɗahaw uwaga kà la slaka azladeda aŋkul məna madiŋal gəl à vok aya bay.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Sə̀làw la dziriga kà, azlaməna makəsafər tadàda à makoray Zəzagəla aw. Akul, kavavaraw gəl aŋkul aw. Azlaməna mabila, azlaməna manəf mazlazlay la azlaməna gəl gaw, ŋgaha la azlaməna matsatsəl vok kà atà kà atà zil zil kà, tadàda à makoray Zəzagəla tetuwa aw.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 Ŋgaha la azlaməna gəl aŋa tatak aŋa azladza anik, la azlaməna makaɗ yewdi à azlatatak aŋa azladza anik à tsəh, la azlaməna guzu, la azlaməna matsak magoɗahay à azladza anik à gəl, ŋgaha la azlaməna mazaɓ tatak aŋa azladza anik la ndzəɗa, azlatsəhay dza uwaga gesina kà, tadàɓək asik à abatà babay aw.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Kiya uwaga à madz à ahəŋ aŋa azladza anik aŋkul uwarà. Ama lagonay kà, Masasəɗok Zəzagəla uwana mənəfay kà adapal akul la tsakana gami la abà gesina sətaka adagay, akul maɓək akul à fəta à awtày gà, kà ana Zəzagəla, kagaw dziriga la huma Zəzagəla kà sləm aŋa Sufəl Yesu Kristu uwana kasəlaw, ŋgaha kà Masasədok aŋa Zəzagəla gami.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Iyay, azladza aŋuvaw la tataka aŋkul la abà tagoɗ kà: ‘Tatak gesina kà, tetəvi la ahəŋ kà aŋami’, tagoɗ. Iyay dziriga nəma, ama tatak gesina kà, akəsa à akul vok aw. Ama gi kà, asa à gi kà tatak anik afà à gi asik à gəl, kà gi aŋa magay mayà aŋha aw.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Madzugway aŋatà bay kà: ‘Zəzagəla aɗaha tatak may kà aŋa huɗ’, tagoɗ. ‘Ŋgaha huɗ babay kà aŋa maf tatak may à abà’, tagoɗ aya. Iyay nəma. Ama Zəzagəla adàkalah à ahəŋ vərdi anik səla nna. Ama kà aŋa mabila kà, Zəzagəla aɗahà vok gami kà aŋa uwaga aw, ama Zəzagəla aɗahà kà anu aŋa maɗàhla sləray, uwana asa à Sufəl Yesu, kà uwana masla la uwana akor vok gami.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Zəzagəla awùlla Sufəl Yesu à uda la mamətsay, ŋgaha masla adàwulla anu à uda la mamətsay la ndzəɗa aŋha aya babay.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kasəlaw kà vok aŋkul kà manəbay aŋa vok aŋa Yesu Kristu aw takay? Gəslə̀hànì manəbay aŋa vok aŋa Yesu, ŋgaha gi aŋa madla à slaka aŋa masla mazaɓ zil takay? Awaŋ! Akəs vok aw!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Kasəlaw kà baŋa dza agagamla à vok maləv la masla mazaɓ zil kà, tagay sləɓ vok tekula aw takay? Haɗay, tatsetsèr à wakità à abà kà:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ama dza uwana avà vok aŋha à Sufəl Yesu kà, masla la Yesu kà, atà tekula suwaŋ.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Tsa kità zlà kà, kahoyaw à mabila à ahàl! Azlatsakana anik anik uwana azladza taɗa à ahəŋ gesina kà, aɓəz à huɗ gà aw. Ama dza uwana aɗàh mabila kà, awis vok aŋha ala la gəl aŋha.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Kasəlaw kà, vok aŋkul kà huɗ gày aŋa Masasəɗok Zəzagəla aw takay? Zəzagəla la uwana avà à akul Masasəɗok uwanay à uwana la ləv aŋkul la tsəh, kà uwana vok aŋkul kakoraw aw, Zəzagəla akoray.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Zəzagəla apə̀l tatak kà məŋga aŋa mavavarla akul. Kiya uwaga ɗahàw sləray la vok aŋkul kà mazləɓla Zəzagəla pəra.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.