1 Coríntios 13
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Iyay, agayŋa gəsəl azlagay gudəŋ aŋa azladza gesina, amiyaka bà aŋa azlamalika, ŋgaha mawoy dza gulo la ahəŋ aw kà, kiya uwaga kà gəpaka kà kalkal la mahohumay aŋa dewdèw uwana azay la sləm la abà pəra.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Amiyaka gədàgay la maslay kà maz paŋaw aŋa Zəzagəla à azladza, amiyaka bà gədàsəlay tatak gesina, gədàsəlay godega aŋa nasiri aŋa Zəzagəla, gədàdiŋ gəl à Zəzagəla à vok la tsəhay gà, uwana gəslala vok aŋa magoɗay à gudəŋ: Ɓəɗa vok ala la abanay, ama baŋa gəwoyaŋ azladza anik aw kà, gədàpaka tatak deyday pəra.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Gədàvàh azlatatak gulo à uda gesina babay, amiyaka bà gəl gulo bay kà maɓək à gay la akàl, ama baŋa gəwoyaŋ azladza anik aw kà, makəs vok gulo la ahəŋ aw, gədàpaka tatak deyday.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Dza uwana la masal, masla abasiŋ azladza anik, masla aɗah delga, aɗah adi aw, ats zlapay aw, azigəŋ gəl aw.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Masla masal kà, aɗah sləray ziruwi gà aw, masla afa à gəl kà vok aŋha pəra aw, masla ləv aw, apəh gay lakəl aŋa mawisiga aŋa dza aw, la maf dza à ləv aw.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Masla arabay kà sləray mawisiga aw, ama arabay kà, kà sləray delga.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Masla uwana la masal kà, abas tatak gesina, madiŋal gəl à vok aŋha, la manewəŋ aŋha, la mabasiŋ aŋha atetuway ɗikiɗiki aw.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Masal kà adəv à gay aw, mapəhay aŋa Zəzagəla uwana apə̀h à azladza à ahàl kà mapah à atà kà, adàdəv à gay à baŋa məlo aŋha adàslay. Azlagay gudəŋ aŋa azladza gesina, uwana məpəhay kà, adàdəv à gay babay, bà masəl tatak gami uwana məsəl tatak babay kà adàzahla.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Kà uwana masəlay gami, la mapəhay gami kà uwana məz paŋaw aŋa Zəzagəla uwana apə̀h à anu à ahàl kà ahən ala babay aw.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ama mok uwana tatak ahən ala gà adàsa à waŋ kà, tatak uwana ahən ala aw kà, adàziyla gesina.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Mok uwana gi bəziga kà, gəpàhàh gay bəzi, gədzùgwàh ŋgaha gənawàhàŋ mabəzi bəzi, ama mok uwana gədagay magolga, gəsàk à tatak azlabəza la tsəh ala gesina.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Lagonay kà, mənəŋəŋ kà bokuba fatew uwana la kutərum la abà, mənəŋəŋ la dziriga aw. Ama kaslà adàslay à uwana mədànəŋ Zəzagəla yewdi la yewdi. Lagonay kà, gəsəl kà gəl gà gəl gà pəra, ama la kaslà uwatà kà, gədàsəlay la lela bokuba uwana masla uwana asəl gi babay.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Lagonay kà, tatak makər uwaga la uwana tagəɗəŋ à afik: Madiŋal gəl à vok, manewəŋ, ŋgaha masal. Ama masal la uwana aɗuwa azlatatak anik anik gesina la kaykay.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.