1 Coríntios 13

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iyay, agayŋa gəsəl azlagay gudəŋ aŋa azladza gesina, amiyaka bà aŋa azla­ma­lika, ŋgaha mawoy dza gulo la ahəŋ aw kà, kiya uwaga kà gəpaka kà kalkal la maho­humay aŋa dewdèw uwana azay la sləm la abà pəra.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Amiyaka gədàgay la maslay kà maz paŋaw aŋa Zəzagəla à azladza, amiyaka bà gədàsəlay tatak gesina, gədàsəlay godega aŋa nasiri aŋa Zəzagəla, gədàdiŋ gəl à Zəzagəla à vok la tsəhay gà, uwana gəslala vok aŋa magoɗay à gudəŋ: Ɓəɗa vok ala la abanay, ama baŋa gəwoyaŋ azladza anik aw kà, gədàpaka tatak deyday pəra.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Gədàvàh azla­tatak gulo à uda gesina babay, amiyaka bà gəl gulo bay kà maɓək à gay la akàl, ama baŋa gəwoyaŋ azladza anik aw kà, makəs vok gulo la ahəŋ aw, gədàpaka tatak deyday.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Dza uwana la masal, masla abasiŋ azladza anik, masla aɗah delga, aɗah adi aw, ats zlapay aw, azigəŋ gəl aw.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Masla masal kà, aɗah sləray ziruwi gà aw, masla afa à gəl kà vok aŋha pəra aw, masla ləv aw, apəh gay lakəl aŋa mawi­siga aŋa dza aw, la maf dza à ləv aw.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Masla arabay kà sləray mawi­siga aw, ama arabay kà, kà sləray delga.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Masla uwana la masal kà, abas tatak gesina, madiŋal gəl à vok aŋha, la manewəŋ aŋha, la mabasiŋ aŋha ate­tuway ɗiki­ɗiki aw.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Masal kà adəv à gay aw, mapəhay aŋa Zəzagəla uwana apə̀h à azladza à ahàl kà mapah à atà kà, adàdəv à gay à baŋa məlo aŋha adàslay. Azlagay gudəŋ aŋa azladza gesina, uwana məpəhay kà, adàdəv à gay babay, bà masəl tatak gami uwana məsəl tatak babay kà adà­zahla.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Kà uwana masəlay gami, la mapəhay gami kà uwana məz paŋaw aŋa Zəzagəla uwana apə̀h à anu à ahàl kà ahən ala babay aw.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ama mok uwana tatak ahən ala gà adàsa à waŋ kà, tatak uwana ahən ala aw kà, adàziyla gesina.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Mok uwana gi bəziga kà, gəpàhàh gay bəzi, gədzùgwàh ŋgaha gəna­wàhàŋ mabəzi bəzi, ama mok uwana gədagay magolga, gəsàk à tatak azlabəza la tsəh ala gesina.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Lagonay kà, mənəŋəŋ kà bokuba fatew uwana la kutərum la abà, mənəŋəŋ la dziriga aw. Ama kaslà adàslay à uwana mədànəŋ Zəzagəla yewdi la yewdi. Lagonay kà, gəsəl kà gəl gà gəl gà pəra, ama la kaslà uwatà kà, gədàsəlay la lela bokuba uwana masla uwana asəl gi babay.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Lagonay kà, tatak makər uwaga la uwana tagəɗəŋ à afik: Madiŋal gəl à vok, manewəŋ, ŋgaha masal. Ama masal la uwana aɗuwa azla­tatak anik anik gesina la kaykay.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.