1 Coríntios 12
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Lagwa adagay kà məpəh gay aŋa mavày aŋa Masasəɗok Zəzagəla. Azladeda gulo, asa à gi kà kasəlaw uwaga lela.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Azladeda, mok uwana kaləgaw aŋa madiŋ gəl à Yesu à vok kà, kanəfàhàw azlamazlazlay badaga uwana takòràh akul.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Kà uwaga à uwana, asa à gi kà kasəlaw uwaga: Baŋa Masasəɗok Zəzagəla adakəs dza kà, dza uwatà kà aslala vok aŋa magoɗay kà: ‘Yesu kà matsafla gà!’, agoɗay aw. Kiya uwaga babay: ‘Yesu kà Sufəl Zəzagəla’, dza agoɗay aw, say baŋa Masasəɗok Zəzagəla la masla la abà.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Aga la ahəŋ azlamavày anik anik gərgagər aŋuvaw, ama Masasəɗok tekula la uwana avà à atà tetəvi gesina aŋatà.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Aga la ahəŋ azlatatak anik anik aŋuvaw, ama Sufəl Yesu tekula, la uwana avà à atà tetəvi aŋa mavày uwaga gesina.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Aga la ahəŋ azlamaslay aŋa maɗàh sləray anik anik gərgagər aŋuvaw, ama Zəzagəla kokuɗa gəl aŋha la uwana avày à kəla uwabeyuwi maslay aŋa sləray uwaga.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Masasəɗok apəhla ala kà, aga la kəla uwabeyuwi aŋkul la abà, kà akul aŋa mazlakla maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla la mavày uwaga.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Masasəɗok avày à dza matsihila, ŋgaha bà la Masasədok uwaga avà à dza anik aya maslay aŋa mapəhla madzugway aŋa Zəzagəla ala.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Kà aŋa dza anik aya kà, Masasəɗok avàl ndzəɗa kà madiŋ gəl à Yesu à vok la dziriga. Ŋgaha avà à dza anik maslay kà mawar azlaməna ɗuvats ala.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Uwaga avà à azladza anik maslay kà maɗàh azlanadzipo, à azladza anik aya avà à atà maslay kà mapəh paŋaw aŋa Zəzagəla, uwana apəh à atà, à azladza anik aya avà à atà maslay kà maɓaɗma la azlagay anik anik, à azladza anik aya avà à atà maslay kà mapalla godega aŋa azlagay uwaga ala.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Uwaga kà bà Masasəɗok tekula gà, gà la uwaga à uwana aɗàh uwaga gesina, masla avà maslay à dza gərgagər bokuba uwana asal.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Məsəl kà vok aŋa dza kà tekula, ama azlamanabay la ahəŋ gərgagər. Amiyaka azlamanabay la vok aŋa dza kà gərgagər ama vok kà tekula pəra. La Kristu bay kà kità.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ŋgaha anu azla Yahudiya la azlauwana azla Yahudiya aw, azlamayà baŋaw azladza uwana takor gəl, taɗahà anu batem kà, kà anu aŋa magay vok tekula la Masasədok tsikaslaga uwaga la abà, ŋgaha Zəzagəla avà à anu maslay la Masasəɗok tekula uwaga la abà.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Vok kà, aga la manabay tekula pəra aw, ama manabay dəŋ.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Iyay zlahaw kà, asik agoɗay kà: ‘Gi manabay aŋa vok à gi aw, kà uwana gi ahàl aw’, agoɗay, ‘Kità kà, gi aŋa vok aw’, bà la uwaga gesina kà masla manabay aŋa vok, ndzer.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Zlahaw sləm agoɗay kà: ‘Gi kà gi yewdi aw, gay gà la uwaga gəga manabay aŋa vok aw’, agoɗay, bà la dziriga uwaga aɗəɗ gay à sləm à ahəŋ aŋa magay manabay aŋa vok aw.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Agayŋa vok gesina kà naka agay kà yewdi pəra, ma naka kakay atsən sləm ma? Ŋgaha agay, agay kà sləm, pəra ma naka kakay azin tatak ma?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ndzer, Zəzagəla aɓək azlamanabay à vok à vok bokuba uwana asal.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Agayŋa vok gesina agay kà manabay tekula pəra kà, uwaga kà naka agay vok aw.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ama lagwa kà, azlamanabay aŋuvaw la vok tekula la vok.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Kiya uwaga kà, yewdi aslala vok aŋa magoɗ à ahàl kà: ‘Gəyah ka aw!’, agoɗal aw. Ŋgaha takasagəl babay aslala vok aŋa mapəhay uwaga à asik babay aw.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Tetuwa kiya uwaga aw! Azlamanabay aŋa vok, uwana kanəŋ atà, bokuba takəsa kà vok aw, kà atà la uwana takəsa kà vok ndzer.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Azlamanabay uwana takəsa à anu vok aw, məgoɗ kà, atà la uwana məfa à atà sləm kaykay, manabay ziruwi gà uwana məhaɗ atà à ahəŋ la huma yewdi aŋa azladza kà, məkəs atà kà la ahàl səla.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Azlamanabay uwana takəs anu à gəl kaykay, atà kà mənəkuɗa aŋa mahaɗ atà à ahəŋ aw. Zəzagəla ahamà gay à vok à vok gesina, avàh à azlamanabay bəzaga masləkaway gesina.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Kà uwana asal kà maŋoŋuzay aŋa magay la ahəŋ la vok aw. Ama kà matsən vok gay aŋa magay la ahəŋ la tataka azlamanabay aŋa vok la abà gesina aŋatà.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Baŋa manabay tekula azay kà, azlamanabay gesina tazay la slaka gà. Baŋa tekula aŋatà la marabay la abà, gesina aŋatà tarabay la slaka gà suwaŋ, bay.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Akul gesina kà, akul vok aŋa Kristu, ŋgaha kəla uwabeyuwi aŋkul kà manabay aŋa vok uwaga.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Kiya uwaga à uwana, Zəzagəla avàh sləray à azladza la maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla. Teraŋa: azlaməna masləlay, masəla: azlaməna mapəh à atà gay à ahàl aŋa Zəzagəla, kà mapàh à azladza, ŋgaha mamakər aŋha: azlaməna matapla tatak à azladza anik, la lig la ahəŋ: azlaməna maɗàh azlanadzipo, ŋgaha: azlauwana la maslay kà mawar azlaməna ɗuvats ala, ŋgaha: azlaməna mazlak à azladza anik anik, ŋgaha: azlauwana tadala azladza anik anik la tetəvi delga la ama, ŋgaha: azlauwana la maslay kà mapəh azlagay məlok gà, uwana azladza anik tasəl aw.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Gesina aŋatà kà azlaməna masləl atà, baŋaw azlaməna mapəh à atà gay à ahàl aw, baŋaw azlaməna matapla à azladza aw. Gesina aŋatà kà atà la maslay kà atà aŋa maɗahàh azlanadzipo aw,
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 baŋaw kà mawar azlaməna ɗuvats ala, ŋgaha la mapəh azlagay məlok gà aw, baŋaw la masàh ala godega aŋa azlagay uwaga à uda aw.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Kiya uwaga kà yàhàwànì mavày uwana aɗuwa vok zlà.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.